Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויתנו לנו שׁנים פרים ויבחרו להם הפר האחד וינתחהו וישׂימו על העצים ואשׁ לא ישׂימו ואני אעשׂה את הפר האחד ונתתי על העצים ואשׁ לא אשׂים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dénsenos pues dos bueyes, y escójanse ellos el uno, y córtenlo en pedazos, y pónganlo sobre leña, mas no pongan fuego debajo; y yo aprestaré el otro buey, y pondrélo sobre leña, y ningún fuego pondré debajo.
English
King James Bible 1769
Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
King James Bible 1611
Let them therefore giue vs two bullocks, and let them chuse one bullocke for themselues, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire vnder: and I will dresse the other bullocke, and lay it on wood, and put no fire vnder.
Green's Literal Translation 1993
Then let them give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and place it on the wood, and place no fire. And I, I will prepare the other bullock and will put it on the wood, and I will not place fire.
Julia E. Smith Translation 1876
And they shall give to us two bullocks; and they shall choose for themselves the one bullock, and cut it in pieces and put upon woods, and put no fire: and I will do the other bullock and give upon woods, and put no fire:
Young's Literal Translation 1862
and let them give to us two bullocks, and they choose for themselves the one bullock, and cut it in pieces, and place `it' on the wood, and place no fire; and I -- I prepare the other bullock, and have put `it' on the wood, and fire I do not place; --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
Bishops Bible 1568
Let them therefore geue vs two oxen, and let them choose the one, & cut hym in peeces, and lay him on wood, and put no fire vnder: and I wyll dresse the other oxe, and laye him on wood, & wyll put no fyre vnder
Geneva Bible 1560/1599
Let them therefore giue vs two bullockes, and let them chuse the one, and cut him in pieces, and lay him on the wood, but put no fire vnder, and I will prepare the other bullocke, and lay him on the wood, and will put no fire vnder.
The Great Bible 1539
Let them therfore geue vs two oxen, & let them chose the one, & cut hym in peces, & laye hym on wodd, and put no fyre vnder: and I will dresse the other oxe, & laye him on wodd, and will put no fyre vnder.
Matthew's Bible 1537
Let two oxen be geuen vs, and let them chose the one and cutte hym in peces and lay him on wood, and put no fyre vnder. And I wyll dresse the other & put him on wood, and wil put no fyre vnder.
Coverdale Bible 1535
Geue vs now two bullockes, & let them chose one bullocke, & hewe him in peces, & laye him vpo the wod, & put no fyre theron: so wil I take ye other bullock, & laye him vpo the wod, & put no fyre theron also:
Wycliffe Bible 1382
Tweyne oxis be youun to us; and chese thei oon oxe, and thei schulen kitte in to gobetis, and schulen putte on trees, but putte thei not fier vndur; and Y schal make the tother oxe in to sacrifice, and Y schal putte on the trees, and Y schal not putte fier vnder.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely