Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 18:43

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר אל נערו עלה נא הבט דרך ים ויעל ויבט ויאמר אין מאומה ויאמר שׁב שׁבע פעמים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo á su criado: Sube ahora, y mira hacia la mar. Y él subió, y miró, y dijo: No hay nada. Y él le volvió á decir: Vuelve siete veces.

 

English

King James Bible 1769

And said to his servant, Go up now, look toward the sea. And he went up, and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

King James Bible 1611

And said to his seruant, Goe vp now, looke toward the Sea. And hee went vp, and looked, and saide, There is nothing. And he said, Goe againe seuen times.

Green's Literal Translation 1993

and said to his young man, Now go up, look closely to the way of the sea. And he went up and looked closely, and said, There is nothing; and he said, Go back seven times.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say to his boy, Go up now, look the way of the sea. And he will go up and look, and say, Not any thing. And he will say, Turn back seven times.

Young's Literal Translation 1862

and saith unto his young man, `Go up, I pray thee, look attentively the way of the sea;' and he goeth up and looketh attentively, and saith, `There is nothing;' and he saith, `Turn back,' seven times.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And said to his servant, Go up now, look towards the sea. And he went up and looked, and said, There is nothing. And he said, Go again seven times.

Bishops Bible 1568

And sayde to his seruaunt: Go vp I pray thee and loke towarde the way of the sea. And he went vp, and loked, and sayde: There is nothing. And againe he sayde: Go againe seuen times

Geneva Bible 1560/1599

And sayde to his seruant, Goe vp now and looke towarde the way of the Sea. And he went vp, and looked, and sayde, There is nothing. Againe he sayd, Goe againe seuen times.

The Great Bible 1539

& sayd to his seruaunt: go vp (I praye the) & looke towarde the waye of the see. And he went vp & loked, & sayde: there is nothyng. And he sayde: go agayne .vij. tymes.

Matthew's Bible 1537

and sayd to hys seruaunt: go vp and loke towarde the sea. And he went vp and loked, and saide: here is nothing. And he sayd: go agayn .vij. tymes.

Coverdale Bible 1535

& sayde vnto his lad: Go vp, and loke towarde the See. He wente vp & loked, & sayde: There is nothinge. He sayde: Go agayne seuen tymes.

Wycliffe Bible 1382

and seide to his child, Stie thou, and biholde ayens the see. And whanne he hadde stied, and hadde biholde, he seide, No thing is. And eft Elie seide to hym, Turne thou ayen bi seuene tymes.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely