Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 19:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר צא ועמדת בהר לפני יהוה והנה יהוה עבר ורוח גדולה וחזק מפרק הרים ומשׁבר סלעים לפני יהוה לא ברוח יהוה ואחר הרוח רעשׁ לא ברעשׁ יהוה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y él le dijo: Sal fuera, y ponte en el monte delante de Jehová. Y he aquí Jehová que pasaba, y un grande y poderoso viento que rompía los montes, y quebraba las peñas delante de Jehová: mas Jehová no estaba en el viento. Y tras el viento un terremoto: mas Jehová no estaba en el terremoto.

 

English

King James Bible 1769

And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And, behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and brake in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:

King James Bible 1611

And he sayd, Goe forth, and stand vpon the mount before the Lord. And beholde, the Lord passed by, and a great and strong winde rent the mountaines, and brake in pieces the rockes, before the Lord; but the Lord was not in the winde: and after the winde an earthquake, but the Lord was not in the earthquake.

Green's Literal Translation 1993

And he said, Go out and stand on the mountain before Jehovah. And, behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind tearing the mountains and breaking the rocks in bits before Jehovah! Jehovah was not in the wind. And after the wind was an earthquake, but Jehovah was not in the earthquake.

Julia E. Smith Translation 1876

And he will say, Go forth and stand upon the mountain before Jehovah And behold, Jehovah passed by, and a great and strong wind weakening the mountains, and breaking the rocks before Jehovah; Jehovah not in the wind: and after the wind, a shaking; Jehovah not in the shaking:

Young's Literal Translation 1862

And He saith, `Go out, and thou hast stood in the mount before Jehovah.' And lo, Jehovah is passing by, and a wind -- great and strong -- is rending mountains, and shivering rocks before Jehovah: -- not in the wind `is' Jehovah; and after the wind a shaking: -- not in the shaking `is' Jehovah;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And he said, Go forth, and stand upon the mount before the LORD. And behold, the LORD passed by, and a great and strong wind rent the mountains, and broke in pieces the rocks before the LORD; but the LORD was not in the wind: and after the wind an earthquake; but the LORD was not in the earthquake:

Bishops Bible 1568

And he sayd: Come out and stand vpon ye mount before the Lorde. And behold, the Lorde went by, & a mightie strong winde that rent the mountaynes and brake the rockes before the Lorde, but the Lord was not in the winde: And after the winde, came an earthquake, but the Lorde was not in the earthquake

Geneva Bible 1560/1599

And he saide, Come out, and stand vpon the mount before the Lord. And beholde, the Lord went by, and a mightie strong winde rent the mountaines, and brake the rockes before the Lord: but the Lord was not in the winde: and after the wind came an earthquake: but the Lord was not in the earthquake:

The Great Bible 1539

And he sayde: come out & stande vpon the mount, before the Lord. And beholde the Lorde went by, & a myghtie stronge wynde that rent the mountaynes & brake the rockes before the Lorde. But the Lorde was not in the wynde. And after the winde came an erth quake. But the Lorde was not in the erthe quake.

Matthew's Bible 1537

And he sayde: come out and stande before the Lorde. And beholde, the lorde went by and a myghty stronge wynde that rent the mountaynes, and brake the rockes before him. But the Lorde was not in the wynde. And after the wynde came an earthquake. But the lorde was not in the earthquake.

Coverdale Bible 1535

He sayde: Go forth, and stonde vpon the mount before the LORDE. And beholde, the LORDE wete ouer: and a greate mightie wynde, which roue the mountaynes, and brake the harde stones, came before the LORDE, but the LORDE was not in the wynde. After the wynde came there an earthquake, but the LORDE was not in the earthquake.

Wycliffe Bible 1382

And he seide to Elie, Go thou out, and stonde in the hil, bifor the Lord. And lo! the Lord passith, and a greet wynde, and strong, turnynge vpsodoun hillis, and al to brekinge stonys bifor the Lord; not in the wynde ys the Lord. And aftir the wynd is a stirynge; not in the stiryng is the Lord.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely