Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Kings 22:11

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויעשׂ לו צדקיה בן כנענה קרני ברזל ויאמר כה אמר יהוה באלה תנגח את ארם עד כלתם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y Sedechîas hijo de Chânaana se había hecho unos cuernos de hierro, y dijo: Así ha dicho Jehová: Con éstos acornearás á los Siros hasta acabarlos.

 

English

King James Bible 1769

And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.

King James Bible 1611

And Zedekiah the sonne of Chenaanah made him hornes of yron: and he sayd, Thus saith the Lord, With these shalt thou push the Syrians, vntill thou haue consumed them.

Green's Literal Translation 1993

And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself. And he said, So says Jehovah, With these you shall push the Syrians until you have consumed them.

Julia E. Smith Translation 1876

And Zedekiah, son of Chenaanah, will make to him horns of iron: and he will say, Thus said Jehovah, With these shalt thou push Aram till thou finished them. .

Young's Literal Translation 1862

And Zedekiah son of Chenaanah maketh for himself horns of iron, and saith, `Thus said Jehovah, By these thou dost push the Aramaeans till they are consumed;'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou hast consumed them.

Bishops Bible 1568

And Zedekia the sonne of Chanaana made hornes of iron, and sayde, thus sayth the Lord: With these hornes shalt thou pushe the Syrians, vntill thou haue made an ende of them

Geneva Bible 1560/1599

And Zidkiiah the sonne of Chenaanah made him hornes of yron, and sayd, Thus sayth the Lord, With these shalt thou push the Aramites, vntill thou hast consumed them.

The Great Bible 1539

And Zedekia the sonne of Canaana made hornes of yron, and sayd: thus sayth the Lorde: wyth these hornes shalt thou pusshe the Syrians, vntyll thou haue made an ende of them.

Matthew's Bible 1537

And Zedekiah the sonne of Canaanah made hornes of yron and sayde, thus sayth the lord: with these hornes thou shalt wynowe the Sirians vntyll thou haue made an ende of them.

Coverdale Bible 1535

And Sedechias the sonne of Cnaena had made him hornes of yron, and sayde: Thus sayeth the LORDE: With these shalt thou pu?she at ye Syrians, tyll thou brynge them to naughte

Wycliffe Bible 1382

Also Sedechie, sone of Chanaan, made to hym silf hornes of yrun, and seide, The Lord God seith these thingis, With these thou schalt scatere Sirye, til thou do awei it.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely