Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעשׂ לו צדקיה בן כנענה קרני ברזל ויאמר כה אמר יהוה באלה תנגח את ארם עד כלתם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Sedechîas hijo de Chânaana se había hecho unos cuernos de hierro, y dijo: Así ha dicho Jehová: Con éstos acornearás á los Siros hasta acabarlos.
English
King James Bible 1769
And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
King James Bible 1611
And Zedekiah the sonne of Chenaanah made him hornes of yron: and he sayd, Thus saith the Lord, With these shalt thou push the Syrians, vntill thou haue consumed them.
Green's Literal Translation 1993
And Zedekiah the son of Chenaanah made horns of iron for himself. And he said, So says Jehovah, With these you shall push the Syrians until you have consumed them.
Julia E. Smith Translation 1876
And Zedekiah, son of Chenaanah, will make to him horns of iron: and he will say, Thus said Jehovah, With these shalt thou push Aram till thou finished them. .
Young's Literal Translation 1862
And Zedekiah son of Chenaanah maketh for himself horns of iron, and saith, `Thus said Jehovah, By these thou dost push the Aramaeans till they are consumed;'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said, Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou hast consumed them.
Bishops Bible 1568
And Zedekia the sonne of Chanaana made hornes of iron, and sayde, thus sayth the Lord: With these hornes shalt thou pushe the Syrians, vntill thou haue made an ende of them
Geneva Bible 1560/1599
And Zidkiiah the sonne of Chenaanah made him hornes of yron, and sayd, Thus sayth the Lord, With these shalt thou push the Aramites, vntill thou hast consumed them.
The Great Bible 1539
And Zedekia the sonne of Canaana made hornes of yron, and sayd: thus sayth the Lorde: wyth these hornes shalt thou pusshe the Syrians, vntyll thou haue made an ende of them.
Matthew's Bible 1537
And Zedekiah the sonne of Canaanah made hornes of yron and sayde, thus sayth the lord: with these hornes thou shalt wynowe the Sirians vntyll thou haue made an ende of them.
Coverdale Bible 1535
And Sedechias the sonne of Cnaena had made him hornes of yron, and sayde: Thus sayeth the LORDE: With these shalt thou pu?she at ye Syrians, tyll thou brynge them to naughte
Wycliffe Bible 1382
Also Sedechie, sone of Chanaan, made to hym silf hornes of yrun, and seide, The Lord God seith these thingis, With these thou schalt scatere Sirye, til thou do awei it.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely