Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(22:53) ויעשׂ הרע בעיני יהוה וילך בדרך אביו ובדרך אמו ובדרך ירבעם בן נבט אשׁר החטיא את ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hizo lo malo en los ojos de Jehová, y anduvo en el camino de su padre, y en el camino de su madre, y en el camino de Jeroboam hijo de Nabat, que hizo pecar á Israel:
English
King James Bible 1769
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:
King James Bible 1611
And he did euill in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Ieroboam the sonne of Nebat, who made Israel to sinne.
Green's Literal Translation 1993
And he did evil in the eyes of Jehovah, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will do evil in the eyes of Jehovah and go in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam, son of Nebat, who caused Israel to sin:
Young's Literal Translation 1862
and doth the evil thing in the eyes of Jehovah, and walketh in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam son of Nebat who caused Israel to sin,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he did evil in the sight of the LORD, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin:
Bishops Bible 1568
But he did euyl in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, & in the way of his mother, & in the way of Ieroboam the sonne of Nabat, whiche made Israel to synne
Geneva Bible 1560/1599
But he did euill in the sight of the Lord, and walked in the way of his father, and in the way of his mother, and in the way of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to sinne.
The Great Bible 1539
But he did euell in the syght of the Lorde, and walked in the waye of his father, & in the waye of his mother, & in the waye of Ieroboam the sonne of Nebat, which made Israel to synne.
Matthew's Bible 1537
) Ohoziah the sonne of Ahab beganne to raygne vpon Israel in Samaria, the .xvij. yeare of Iehosaphat king of Iuda, & was king ouer Israell two yeare,
Coverdale Bible 1535
& dyd yt which was euell in ye sight of the LORDE, and walked in the waye of his father and of his mother, & in the waie of Ieroboam ye sonne of Nebat, which made Israel for to synne.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Ocozie, sone of Achab, bigan to regne on Israel, in Samarie, in the seuenetenthe yeer of Josephat, kyng of Juda; and Ocozie regnede on Israel twei yeer.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely