Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר אלישׁע אל מלך ישׂראל מה לי ולך לך אל נביאי אביך ואל נביאי אמך ויאמר לו מלך ישׂראל אל כי קרא יהוה לשׁלשׁת המלכים האלה לתת אותם ביד מואב׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Eliseo dijo al rey de Israel: ¿Qué tengo yo contigo? Ve á los profetas de tu padre, y á los profetas de tu madre. Y el rey de Israel le respondió: No; porque ha juntado Jehová estos tres reyes para entregarlos en manos de los Moabitas.
English
King James Bible 1769
And Elisha said unto the king of Israel, What have I to do with thee? get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said unto him, Nay: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
King James Bible 1611
And Elisha saide vnto the king of Israel, What haue I to doe with thee? Get thee to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said vnto him, Nay: for the Lord hath called these three kings together, to deliuer them into the hand of Moab.
Green's Literal Translation 1993
And Elisha said to the king of Israel, What have I to do with you? Go to the prophets of your father, and to the prophets of your mother. And the king of Israel said to him, No, for Jehovah has called these three kings in order to give them into the hand of Moab.
Julia E. Smith Translation 1876
And Elisha will say to the king of Israel, What to me; and to thee go to the prophets of thy father and to the prophets of thy mother. And the king of Israel will say to him, Nay for Jehovah called these three kings to give them into the hand of Moab.
Young's Literal Translation 1862
And Elisha saith unto the king of Israel, `What -- to me and to thee? go unto the prophets of thy father, and unto the prophets of thy mother;' and the king of Israel saith to him, `Nay, for Jehovah hath called for these three kings to give them into the hand of Moab.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Elisha said to the king of Israel, What have I to do with thee? go to the prophets of thy father, and to the prophets of thy mother. And the king of Israel said to him, No: for the LORD hath called these three kings together, to deliver them into the hand of Moab.
Bishops Bible 1568
And Elias saide vnto the king of Israel: What haue I to do with thee? Get thee to the prophetes of thy father, & to the prophetes of thy mother. And the king of Israel saide vnto him, Oh naye: for the Lorde hath called these three kinges together, to deliuer them into the hand of Moab
Geneva Bible 1560/1599
And Elisha sayde vnto the King of Israel, What haue I to doe with thee? get thee to the prophets of thy father and to the prophets of thy mother. And the King of Israel saide vnto him, Nay: for the Lord hath called these three Kings, to giue them into the hande of Moab.
The Great Bible 1539
And Elisa sayde vnto the kynge of Israel. what haue I to do with the? Get the, to the prophetes of thy father, and to the prophetes of thy mother. And the kynge of Israel sayde vnto him. Oh naye, For the Lorde hath called these thre kynges together to delyuer them into the hande of Moab.
Matthew's Bible 1537
And Elizeus sayde to the kynge of Israel: what haue I to do with the? Get the to the prophetes of thy father and of thy mother. And the kyng of Israel sayd vnto hym: Oh naye, but hath the lord called these thre kynges to delyuer them into the handes of the Moabites?
Coverdale Bible 1535
But Eliseus sayde vnto the kynge of Israel: What hast thou to do wt me? go to the prophetes of thy father & to yi mothers prophetes. The kinge of Israel saide vnto him: No, for ye LORDE hath called these thre kynges, to delyuer them in to the handes of the Moabites.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Elise seide to the kyng of Israel, What is to me and to thee? Go thou to the prophetis of thi fadir and of thi modir. And the kyng of Israel seide to hym, Whi hath the Lord gaderid these thre kyngis, to bitake hem into the hondis of Moab?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely