Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עתה רוץ נא לקראתה ואמר לה השׁלום לך השׁלום לאישׁך השׁלום לילד ותאמר שׁלום׃
Spanish
Reina Valera 1909
Ruégote que vayas ahora corriendo á recibirla, y dile: ¿Tienes paz? ¿y tu marido, y tu hijo? Y ella dijo: Paz.
English
King James Bible 1769
Run now, I pray thee, to meet her, and say unto her, Is it well with thee? is it well with thy husband? is it well with the child? And she answered, It is well.
King James Bible 1611
Runne now, I pray thee, to meet her, and say vnto her, Is it wel with thee? is it wel with thy husband? is it wel with the child? And she answered, It is well.
Green's Literal Translation 1993
Now please run to meet her, and say to her, Is it well with you? Is it well with your husband? Is it well with the boy? And she said, Well.
Julia E. Smith Translation 1876
Now run now to her meeting, and say to her, Is peace to thee? and to thy husband? and peace to the child And she will say, Peace.
Young's Literal Translation 1862
now, run, I pray thee, to meet her, and say to her, Is there peace to thee? is there peace to thy husband? is there peace to the lad?' and she saith, `Peace.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Run now, I pray thee, to meet her, and say to her, Is it well with thee? Is it well with thy husband? Is it well with the child? and she answered, It is well.
Bishops Bible 1568
Runne therefore to meete her, & saye vnto her: Is all well with thee, & with thy husband, and with the lad? And she aunswered: All is well
Geneva Bible 1560/1599
Runne nowe, I say, to meete her, and say vnto her, Art thou in health? is thine husband in health? and is the child in health? And she answered, We are in health.
The Great Bible 1539
Runne therfore to mete her, and saye vnto her: Is all well with the and with thy husbande, & with the ladd? And she answered. All is well.
Matthew's Bible 1537
Now runne against her, and aske her, whether it be all well with her, and with her husbande and with the lad. And she sayde: all is well.
Coverdale Bible 1535
runne now & mete her, and axe her yf it go well with her, and hir hu?bande & hir sonne. She sayde: Well.
Wycliffe Bible 1382
and seie thou to hir, Whether it is doon riytfuli aboute thee, and aboute thin hosebonde, and aboute thi sone? And sche answeride, Riytfuli.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely