Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ותאמר אם הנער חי יהוה וחי נפשׁך אם אעזבך ויקם וילך אחריה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y dijo la madre del niño: Vive Jehová, y vive tu alma, que no te dejaré.
English
King James Bible 1769
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
King James Bible 1611
And the mother of the childe said, As the Lord liueth, and as thy soule liueth, I will not leaue thee. And he arose, and followed her.
Green's Literal Translation 1993
And the mother of the boy said, As Jehovah lives, and your soul lives, I will not leave you. And he rose up and went after her.
Julia E. Smith Translation 1876
And the mother of the boy will say, Jehovah lives and thy soul lives, I will not leave thee. And he will rise and go after her.
Young's Literal Translation 1862
And the mother of the youth saith, `Jehovah liveth, and thy soul liveth -- if I leave thee;' and he riseth and goeth after her.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the mother of the child said, As the LORD liveth, and as thy soul liveth, I will not leave thee. And he arose, and followed her.
Bishops Bible 1568
And the mother of the childe said: As the Lorde lyueth, and as thy soule lyueth, I wyll not leaue thee. And he arose, and folowed her
Geneva Bible 1560/1599
And the mother of the childe sayde, As the Lord liueth, and as thy soule liueth, I will not leaue thee. Therefore he arose, and followed her.
The Great Bible 1539
And the mother of the chylde sayde: as sure as the Lorde lyueth, & as thy soule liueth. I will not leaue the. And he arose and folowed her.
Matthew's Bible 1537
Not withstandynge the mother of the chylde sayde, as sure as the Lorde lyueth, and as thy soule lyueth, I wil not leaue the. And then he arose and folowed her.
Coverdale Bible 1535
But the childes mother sayde: As truly as the LORDE lyueth, and as truly as yi soule lyueth, I wyll not leaue the. Then gat he vp, and wente after her.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe the `modir of the child seide, The Lord lyueth and thi soule lyueth, Y schal not leeue, `ether forsake, thee. Therfor he roos, and suede hir.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely