Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבא המלאך ויגד לו לאמר הביאו ראשׁי בני המלך ויאמר שׂימו אתם שׁני צברים פתח השׁער עד הבקר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y vino un mensajero que le dió las nuevas, diciendo: Traído han las cabezas de los hijos del rey. Y él le dijo: Ponedlas en dos montones á la entrada de la puerta hasta la mañana.
English
King James Bible 1769
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entering in of the gate until the morning.
King James Bible 1611
And there came a messenger, and tolde him, saying, They haue brought the heads of the kings sonnes. And he said, Lay ye them in two heaps at the entring in of the gate, vntill the morning.
Green's Literal Translation 1993
And the messenger came and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Make them two heaps at the entrance of the gate until the morning.
Julia E. Smith Translation 1876
And a messenger will come and announce to him, saying, They brought the heads of the king's sons. And he will say, Put them two heaps at the door of the gate till the morning.
Young's Literal Translation 1862
and the messenger cometh in, and declareth to him, saying, `They have brought in the heads of the sons of the king,' and he saith, `Make them two heaps at the opening of the gate till the morning.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there came a messenger, and told him, saying, They have brought the heads of the king's sons. And he said, Lay ye them in two heaps at the entrance of the gate until the morning.
Bishops Bible 1568
And there came a messenger, and told him, saying: They haue brought the heades of the kinges sonnes. And he said: Let them lay them on two heapes in the entring in of the gate, vntill the morning
Geneva Bible 1560/1599
Then there came a messenger and tolde him, saying, They haue brought the heads of the Kings sonnes. And he sayd, Let them lay them on two heapes at the entring in of the gate vntil the morning.
The Great Bible 1539
And there came a messenger, and tolde hym, sayinge: they haue brought the heedes of the kynges sonnes. And he sayde: let them laye them on two heapes in the enterynge in of the gate, vntyll the mornynge.
Matthew's Bible 1537
And there came a messenger, & tolde hym, sayinge: they haue broughte the heades of the kynges sonnes. And he said: let them put them on two heapes in the entring of the gate, tyll it be daye.
Coverdale Bible 1535
And whan the messaunger came, & tolde him, and sayde: They haue broughte the heades of the kynges children, he sayde: Laye them vpon two heapes at the dore of the porte tyll tomorow.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe a messanger cam to hym, and schewide to hym, and seide, Thei han brouyt the heedis of the sones of the king. Which answeride, Putte ye tho heedis to tweyne hepis, bisidis the entring of the yate, til the morewtid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely