Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויחן יהוה אתם וירחמם ויפן אליהם למען בריתו את אברהם יצחק ויעקב ולא אבה השׁחיתם ולא השׁליכם מעל פניו עד עתה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Jehová tuvo misericordia de ellos, y compadecióse de ellos, y mirólos, por amor de su pacto con Abraham, Isaac y Jacob; y no quiso destruirlos ni echarlos de delante de sí hasta ahora.
English
King James Bible 1769
And the LORD was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
King James Bible 1611
And the Lord was gracious vnto them, and had compassion on them, and had respect vnto them, because of his couenant with Abraham, Isaac, and Iacob, and would not destroy them, neither cast hee them from his presence as yet.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah was gracious to them, and pitied them, and turned toward them, for the sake of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and was not willing to destroy them, nor to cast them out from His presence as yet.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will compassionate them, and he will pity them, and he will turn to them on account of his covenant with Abraham, Isaak, and Jacob; and he would not destroy them, and he cast them not from his face even till now.
Young's Literal Translation 1862
and Jehovah doth favour them, and pity them, and turn unto them, for the sake of His covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and hath not been willing to destroy them, nor to cast them from His presence as yet.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD was gracious to them, and had compassion on them, and had respect to them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither did he as yet reject them from his presence.
Bishops Bible 1568
And the Lorde had mercie on them, and pitied them, and had respect vnto them, because of his appoyntment made with Abraham, Isahac, and Iacob, and would not destroy them, neither cast he them from him as yet
Geneva Bible 1560/1599
Therefore the Lord had mercy on them and pitied them, and had respect vnto them because of his couenant with Abraham, Izhak, and Iaakob, and would not destroy them, neither cast he them from him as yet.
The Great Bible 1539
And the Lord had mercye on them & pitied them, & had respecte vnto them, because of his appointment made wt Abraham, Isahac & Iacob, and wolde not destroye them, nether cast he them from hym as yet.
Matthew's Bible 1537
But the Lorde had mercye on them & pytyed them, & turned to them, because of hys appoyntment made with Abraham, Isaac & Iacob, & wolde not destroye them, ether caste them from hym as yet.
Coverdale Bible 1535
But the LORDE was gracious vnto them, and had mercy vpon them, and turned him to them for his couenauntes sake, with Abraham, Isaac and Iacob, and wolde not destroye the nether dyd he cast them out from his presence vnto this houre.
Wycliffe Bible 1382
And the Lord hadde merci on hem, and turnede ayen to hem for his couenaunt, which he hadde with Abraham, Isaac, and Jacob; and he nolde distrie hem, nether cast awei outirli, til in to present tyme.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely