Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Kings 15:12

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

הוא דבר יהוה אשׁר דבר אל יהוא לאמר בני רביעים ישׁבו לך על כסא ישׂראל ויהי כן׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y esta fué la palabra de Jehová que había hablado á Jehú, diciendo: Tus hijos hasta la cuarta generación se sentarán en el trono de Israel. Y fué así.

 

English

King James Bible 1769

This was the word of the LORD which he spake unto Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel unto the fourth generation. And so it came to pass.

King James Bible 1611

This was the word of the Lord which he spake vnto Iehu, saying, Thy sonnes shall sit on the throne of Israel, vnto the fourth generation. And so it came to passe.

Green's Literal Translation 1993

This was the word of Jehovah that He spoke to Jehu, saying, Your son of the fourth generation shall sit to you on the throne of Israel; and it was so.

Julia E. Smith Translation 1876

This the word of Jehovah which he spake to Jehu, saying, The fourth sons shall sit to thee upon the throne of Israel, and it will be so.

Young's Literal Translation 1862

It `is' the word of Jehovah that He spake unto Jehu, saying, `Sons of the fourth `generation' do sit for thee on the throne of Israel;' and it is so.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

This was the word of the LORD which he spoke to Jehu, saying, Thy sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And so it came to pass.

Bishops Bible 1568

This is also the worde of the Lorde which he spake vnto Iehu, saying: Thy sonnes shall sit on the seate of Israel in the fourth generation after thee. And so it came to passe

Geneva Bible 1560/1599

This was the word of the Lord, which he spake vnto Iehu, saying, Thy sonnes shall sit on the throne of Israel vnto the fourth generation after thee. And it came so to passe.

The Great Bible 1539

Thys is also the worde of the Lorde, which he spake vnto Iehu, sayinge: thy sonnes shall syt on the seate of Israel in the fourth generacion after the. And it came so to passe.

Matthew's Bible 1537

This is the sayinge that the Lord spake vnto Iehu, sayinge: thy sonnes shall syt on the seate of Israell in the fourth generacyon. And it came so to passe.

Coverdale Bible 1535

And this is it, yt the LORDE sayde vnto Iehu: Thy children shall syt vpo the seate of Israel vntyll the fourth generacion. And euen so came it to passe.

Wycliffe Bible 1382

Thilke is the word of the Lord, which he spak to Hieu, and seide, `Thi sones `til to the fourthe generacioun schulen sitte `of thee on the trone of Israel; and it was doon so.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely