Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
רק הבמות לא סרו עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות הוא בנה את שׁער בית יהוה העליון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Con todo eso los altos no fueron quitados; que el pueblo sacrificaba aún, y quemaba perfumes en los altos. Edificó él la puerta más alta de la casa de Jehová.
English
King James Bible 1769
Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
King James Bible 1611
Howbeit, the high places were not remoued: the people sacrificed and burnt incense still in the high places: He built the higher gate of the house of the Lord.
Green's Literal Translation 1993
Only, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense in high places; he built the Upper Gate of the house of Jehovah.
Julia E. Smith Translation 1876
But the heights were not removed: the people yet sacrificing and burning incense upon the heights. He built the gate of the house of Jehovah the Most High.
Young's Literal Translation 1862
Only, the high places have not turned aside -- yet are the people sacrificing and making perfume in high places; he hath built the high gate of the house of Jehovah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yet, the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD.
Bishops Bible 1568
But the high places were not put away, for the people offered and burnt incense still in the high places: he built the higher doore of the house of the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
But the hie places were not put away: for the people yet offered and burnt incense in the hie places: he buylt the hyest gate of the house of the Lord.
The Great Bible 1539
But the hylaulters were nott put awaye: for the people offered and burnt incense styll in the hylaulters: he buylt the hygher dore of the house of the Lord.
Matthew's Bible 1537
But they put not awaye the hyllaultares: for the people offered & burnt incense styll in the hyllaulters, he buylt the hyghest dore in the house of the Lorde.
Coverdale Bible 1535
sauynge that he put not downe the hye places: for the people offred & brent incense yet vpon the hye places. He buylded the hye porte of the house of the LORDE.
Wycliffe Bible 1382
netheles he dide not awey hiy thingis; yit the puple made sacrifice, and brente incense in hiy thingis; he bildide the hiyeste yate of the hows of the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely