Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבן אוריה הכהן את המזבח ככל אשׁר שׁלח המלך אחז מדמשׂק כן עשׂה אוריה הכהן עד בוא המלך אחז מדמשׂק׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Urías el sacerdote edificó el altar; conforme á todo lo que el rey Achâz había enviado de Damasco, así lo hizo el sacerdote Urías, entre tanto que el rey Achâz venía de Damasco.
English
King James Bible 1769
And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.
King James Bible 1611
And Uriiah the Priest built an altar: according to all that king Ahaz had sent from Damascus, so Uriiah the Priest made it, against king Ahaz came from Damascus.
Green's Literal Translation 1993
And Urijah the priest built the altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus; so Urijah the priest did until king Ahaz came in from Damascus.
Julia E. Smith Translation 1876
And Urijah the priest will build an altar according to all which king Ahaz sent from Damascus: thus did Urijah the priest till the coming of king Ahaz from Damascus.
Young's Literal Translation 1862
and Urijah the priest buildeth the altar according to all that king Ahaz hath sent from Damascus; so did Urijah the priest till the coming in of king Ahaz from Damascus.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And Urijah the priest built an altar according to all that king Ahaz had sent from Damascus: so Urijah the priest made it against king Ahaz came from Damascus.
Bishops Bible 1568
And Uria the priest made an aulter, in all poyntes lyke to the paterne which king Ahaz had sent from Damascon, euen so did Uria ye priest make it against king Ahaz came from Damascon
Geneva Bible 1560/1599
And Vriiah the Priest made an altar in al poyntes like to that which King Ahaz had sent from Damascus, so did Vriiah the Priest against King Ahaz came from Damascus.
The Great Bible 1539
And Uria the preste made an aulter in all poyntes lyke to the patern which kinge Ahaz had sent from Damasco: euen so dyd Uria the preste make it, agaynst king Ahaz came from Damasco.
Matthew's Bible 1537
And Vriah the Priest made an aulter in all poyntes lyke to the paterne whiche kynge Ahaz had sent from Damasco, and had fynyshed it by the kynges comming from Damasco.
Coverdale Bible 1535
And Vrias the prest buylded an altare, and made it acordinge as kynge Achas had sent vnto him from Damascon, tyll Achas ye kynge came from Damascon.
Wycliffe Bible 1382
And Vrie, the preest, bildide an auter bi alle thingis whiche king Achaz hadde comaundid fro Damask, so dide the preest Vrie, til kyng Achaz cam fro Damask.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely