Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וכי תאמרון אלי אל יהוה אלהינו בטחנו הלוא הוא אשׁר הסיר חזקיהו את במתיו ואת מזבחתיו ויאמר ליהודה ולירושׁלם לפני המזבח הזה תשׁתחוו בירושׁלם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y si me decís: Nosotros confiamos en Jehová nuestro Dios: ¿no es aquél cuyos altos y altares ha quitado Ezechîas, y ha dicho á Judá y á Jerusalem: Delante de este altar adoraréis en Jerusalem?
English
King James Bible 1769
But if ye say unto me, We trust in the LORD our God: is not that he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?
King James Bible 1611
But if ye say vnto me, We trust in the Lord our God: is not that hee whose high places, and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Iudah and Ierusalem, Ye shall worship before this altar in Ierusalem?
Green's Literal Translation 1993
And when you say to me, We have trusted to Jehovah our God, is it not He whose high places and whose altars Hezekiah has removed, and has said to Judah and to Jerusalem, Before this altar you shall bow yourselves in Jerusalem?
Julia E. Smith Translation 1876
And if ye shall say to me, We trusted to Jehovah our God: is it not he of whom Hezekiah turned away his heights and his altars, and he will say to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?
Young's Literal Translation 1862
`And when ye say unto me, Unto Jehovah our God we have trusted, is it not He whose high places and whose altars Hezekiah hath turned aside, and saith to Judah and to Jerusalem, Before this altar do ye bow yourselves in Jerusalem?
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But if ye say to me, We trust in the LORD our God: is not that he whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath said to Judah and Jerusalem, Ye shall worship before this altar in Jerusalem?
Bishops Bible 1568
If ye say vnto me, we trust in the Lorde our God: Is not that he whose hygh places and whose aulters Hezekia hath put downe? and hath sayd to Iuda and Hierusalem, ye shall worship before this aulter here in Hierusalem
Geneva Bible 1560/1599
But if ye say vnto me, We trust in the Lord our God, is not that he whose hie places, and whose altars Hezekiah hath taken away, and hath sayd to Iudah and Ierusalem, Ye shall worship before this altar in Ierusalem?
The Great Bible 1539
If ye saye vnto me, we trust in the Lorde oure God: Is not that he whose hilaulters and his other aulters, Hezekia hath put downe, and hath sayde to Iuda & Ierusalem, ye shall worshyppe before this aulter here in Ierusalem.
Matthew's Bible 1537
If ye saye vnto me we trust in the Lorde oure God. Is not that he whose hyllaulters and other aulters to, Hezekiah hath put doune, & hath sayde to Iuda and Ierusalem, bow youre selues before thys aulter here in Ierusalem.
Coverdale Bible 1535
But yf ye wolde saye vnto me: We put oure trust in ye LORDE oure God. Is not that he, whose hye places and altares Ezechias hath take downe, and sayde vnto Iuda and Ierusale: Before this altare which is at Ierusale, shal ye worshippe?
Wycliffe Bible 1382
That if thou seist to me, We han trist in `oure Lord God; whether this is not he, whos hiye thingis and auteris Ezechie took awei, and comaundide to Juda and to Jerusalem, Ye schulen worschipe bifor this auter in Jerusalem?
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely