Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אני קרתי ושׁתיתי מים זרים ואחרב בכף פעמי כל יארי מצור׃
Spanish
Reina Valera 1909
Yo he cavado y bebido las aguas ajenas, y he secado con las plantas de mis pies todos los ríos de lugares bloqueados.
English
King James Bible 1769
I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
King James Bible 1611
I haue digged & drunke strange waters, and with the sole of my feete haue I dried vp all the riuers of besieged places.
Green's Literal Translation 1993
I have dug and drunk strange waters, and I dried up with the sole of my feet all the rivers of Egypt.
Julia E. Smith Translation 1876
I dug and drank the waters of strangers, and I will dry up with the sole of my foot all the rivers of the fortress.
Young's Literal Translation 1862
I have digged, and drunk strange waters, And I dry up with the sole of my steps All floods of a bulwark.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
I have digged and drank strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places.
Bishops Bible 1568
I haue digged and druncke straunge waters: & with the steppe of my goyng wil I drye al the water pooles that are besieged
Geneva Bible 1560/1599
I haue digged, and drunke the waters of others, and with the plant of my feete haue I dried all the floods closed in.
The Great Bible 1539
I haue digged & droncke straunge waters, and wt the steppe of my goynge will I drye all the water poles that are beseaged.
Matthew's Bible 1537
I haue dygged and droncke straunge waters, and haue dryed vp with the soles of my fete poles enclosed.
Coverdale Bible 1535
I haue dygged and dronke vp the straunge waters, and with ye soles of my fete haue I dryed vp the See.
Wycliffe Bible 1382
and Y kittide doun the forest of Carmele therof; and Y drank alien watris, and Y made drie with the steppis of `the feet of myn `alle watris closid.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely