Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Kings 20:20

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויתר דברי חזקיהו וכל גבורתו ואשׁר עשׂה את הברכה ואת התעלה ויבא את המים העירה הלא הם כתובים על ספר דברי הימים למלכי יהודה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Lo demás de los hechos de Ezechîas, y todo su vigor, y cómo hizo el estanque, y el conducto, y metió las aguas en la ciudad, ¿no está escrito en el libro de las crónicas de los reyes de Judá?

 

English

King James Bible 1769

And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

King James Bible 1611

And the rest of the actes of Hezekiah, and all his might, and how hee made a poole and a conduit, & brought water into the city, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?

Green's Literal Translation 1993

And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and brought in the waters to the city, are they not written in the Book of the Matters of the Days of the Kings of Judah?

Julia E. Smith Translation 1876

And the rest of the words of Hezekiah, and all his powers, and how he made the pool and the aqueduct, and he will bring waters to the city, are they not written upon the book of the words of the days to the kings of Judah?

Young's Literal Translation 1862

And the rest of the matters of Hezekiah, and all his might, and how he made the pool, and the conduit, and bringeth in the waters to the city, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And the rest of the acts of Hezekiah, and all his might, and how he made a pool, and a conduit, and brought water into the city, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

Bishops Bible 1568

The remnaunt of the wordes that concerne Hezekia, and all his power, and howe he made a poole and a conduite, & brought water into the citie, are they not written in the booke of the cronicles of the kinges of Iuda

Geneva Bible 1560/1599

Concerning the rest of the actes of Hezekiah, and all his valiant deedes, and howe he made a poole and a cundite, and brought water into the citie, are they not written in the booke of the Chronicles of the Kings of Iudah?

The Great Bible 1539

The remnaunt of the wordes that concerne Hezekia, and all hys power, and howe he made a pole and a conduyte, and brought water into the cytie, are they not written in the boke of the Chronicles of the kynges of Iuda?

Matthew's Bible 1537

The remnaunt of the deades of Hezekiah & al his power, and how he made a pole and conduyte and brought the water into the cytye, are written in the boke of the chronycles of the kynges of Iuda.

Coverdale Bible 1535

What more there is to saye of Ezechias, and all his power, and what he dyd, and of the pole and water condyte, wher by he conueyed water in to the cite, beholde, it is wrytten in the Cronicles of the kynges of Iuda.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe the residue of wordis of Ezechie, and al his strengthe, and hou he made a cisterne, and a watir cundijt, and brouyte watris, `in to the citee, whether these ben not writun in the book of wordis of daies of the kyngis of Juda?

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely