Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר חזקיהו אל ישׁעיהו טוב דבר יהוה אשׁר דברת ויאמר הלוא אם שׁלום ואמת יהיה בימי׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entonces Ezechîas dijo á Isaías: La palabra de Jehová que has hablado, es buena. Después dijo: ¿Mas no habrá paz y verdad en mis días?
English
King James Bible 1769
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?
King James Bible 1611
Then said Hezekiah vnto Isaiah, Good is the word of the Lord which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and trueth be in my dayes?
Green's Literal Translation 1993
And Hezekiah said to Isaiah, The word of Jehovah that you have spoken is good. And he said, Is it not good if peace and truth are in my days?
Julia E. Smith Translation 1876
And Hezekiah will say to Isaiah, Good the word of Jehovah which thou spakest And he will say, Shall not peace and truth be in my days?
Young's Literal Translation 1862
And Hezekiah saith unto Isaiah, `Good `is' the word of Jehovah that thou hast spoken;' and he saith, `Is it not -- if peace and truth are in my days?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth shall be in my days?
Bishops Bible 1568
And Hezekia sayde vnto Isai: Welcome be the worde of the Lorde whiche thou hast spoken. And he sayde: Shall there not be peace & trueth in my dayes
Geneva Bible 1560/1599
Then Hezekiah said vnto Isaiah, The word of the Lord which thou hast spoken, is good: for saide he, Shall it not be good, if peace and trueth be in my dayes?
The Great Bible 1539
And Hezekia sayde vnto Isay: wellcome be the worde of the Lorde which thou hast spoken: And he sayde: shall ther not be peace and truthe in my dayes?
Matthew's Bible 1537
And Hezekiah sayde to Isaiah: welcome be the worde of the Lorde whiche thou hast spoken: so that peace and truthe be kept in my dayes.
Coverdale Bible 1535
Ezechias sayde vnto Esay: It is good that the LORDE hath spoken. And he sayde morouer: Let there be peace yet and faithfulnesse in my tyme.
Wycliffe Bible 1382
Ezechie seide to Isaie, The word of the Lord, `which he spak, is good; ooneli pees and treuthe be in my daies.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely