Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Kings 25:16

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

העמודים שׁנים הים האחד והמכנות אשׁר עשׂה שׁלמה לבית יהוה לא היה משׁקל לנחשׁת כל הכלים האלה׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Las dos columnas, un mar, y las basas que Salomón había hecho para la casa de Jehová: no había peso de todos estos vasos.

 

English

King James Bible 1769

The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

King James Bible 1611

The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the Lord, the brasse of al these vessels was without weight.

Green's Literal Translation 1993

There was no weighing of the bronze of all these vessels, the two pillars, the one sea, and the bases that Solomon had made for the house of Jehovah.

Julia E. Smith Translation 1876

The two pillars, the one sea, and the bases which Solomon made for the house of Jehovah; there was no weight to the brass of these vessels.

Young's Literal Translation 1862

The two pillars, the one sea, and the bases that Solomon made for the house of Jehovah, there was no weighing of the brass of all these vessels;

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

The two pillars, one sea, and the bases which Solomon had made for the house of the LORD; the brass of all these vessels was without weight.

Bishops Bible 1568

Euen two pillers, one lauatorie, and the sockets which Solomon had made for the house of the Lorde: The brasse of al these vessels was without waight

Geneva Bible 1560/1599

With the two pillars, one Sea and the bases, which Salomon had made for the house of the Lord: the brasse of all these vessels was without weight.

The Great Bible 1539

then toke the chefe captayne awaye: euen two pyllers, one lauatory, and the sokettes which Salomon had made for the house of the Lord. The brasse of all these vesselles was without waight.

Matthew's Bible 1537

them toke the chefe Marshal away with the two pillers and the sea of brasse, and the bottomes whiche Salomon had made in the house of the Lorde. The brasse of al these vesselles was without weyght.

Coverdale Bible 1535

two pilers, one lauer, and the seates yt Salomon had made for ye house of the LORDE. The metall of all these ornamentes coulde not be weyed.

Wycliffe Bible 1382

that is, twei pileris, o see, and the foundementis, whiche king Salomon hadde maad `in to the temple of the Lord; and no weiyte was of metal of alle the vessels.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely