Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
המה היוצרים וישׁבי נטעים וגדרה עם המלך במלאכתו ישׁבו שׁם׃
Spanish
Reina Valera 1909
Estos fueron alfareros y se hallaban en medio de plantíos y cercados, los cuales moraron allá con el rey en su obra.
English
King James Bible 1769
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
King James Bible 1611
These were the Potters, and those that dwelt amongst plants and hedges. There they dwelt with the king for his worke.
Green's Literal Translation 1993
These the potters, and those who lived among plants and hedges They lived there with the king for his work.
Julia E. Smith Translation 1876
These the potters, and they dwelling with plants and in the enclosure: with the king in his work they dwelt there.
Young's Literal Translation 1862
They `are' the potters and inhabitants of Netaim and Gedera; with the king in his work they dwelt there.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
These were the potters, and those that dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his work.
Bishops Bible 1568
These were potters, and dwelt there among trees and hedges, nye vnto the king, because of his worke
Geneva Bible 1560/1599
These were potters, and dwelt among plants and hedges: there they dwelt with the king for his worke.
The Great Bible 1539
These were potters, and dwelt there amonge trees & hedges, nye vnto the kynge: because of hys worke.
Matthew's Bible 1537
These were potters and dwelt amonge trees and hedges and were in the Kynges worcke and dwelt euen there.
Coverdale Bible 1535
These were potmakers, and dwelt amoge plantes and hedges, besyde the kynge in his busynes, and came & dwelt there.
Wycliffe Bible 1382
These ben potteris dwellinge in plauntyngis, and in heggis, anentis kyngis in her werkis; and thei dwelliden there.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely