Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבא אל אשׁתו ותהר ותלד בן ויקרא את שׁמו בריעה כי ברעה היתה בביתו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Entrando él después á su mujer ella concibió, y parió un hijo, al cual puso por nombre Bería; por cuanto había estado en aflicción en su casa
English
King James Bible 1769
And when he went in to his wife, she conceived, and bare a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
King James Bible 1611
And when hee went in to his wife, shee conceiued and bare a sonne, and he called his name, Beriah, because it went euill with his house.
Green's Literal Translation 1993
And he went in to his wife. And she conceived and bore a son. And he called his name Beriah, because his house was in evil.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will go in to his wife, and she will conceive and bear a son, and he will call his name Beriah, because it was in being evil with his house.
Young's Literal Translation 1862
and he goeth in unto his wife, and she conceiveth and beareth a son, and he calleth his name Beriah, because in evil had been his house, --
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when he went in to his wife, she conceived and bore a son, and he called his name Beriah, because it went evil with his house.
Bishops Bible 1568
And when he went in to his wyfe, she conceaued and bare him a sonne, and he called the name of it Beria, because it went euyll with his housholde
Geneva Bible 1560/1599
And when he went in to his wife, she conceiued, and bare him a sonne, and he called his name Beriah, because affliction was in his house.
The Great Bible 1539
And whan he went into hys wyfe, she conceaued and bare hym a sonne, and he called the name of it Beria, because it went euell wyth hys housholde.
Matthew's Bible 1537
And he went into hys wyfe whyche conceyued and bare hym a sonne, and he called the name of it Bariah because it went euyll wyth hys housholde.
Coverdale Bible 1535
And he wente in to his wife, which conceaued, and bare a sonne, whom he called Bria, because of the aduersite that was in his house.
Wycliffe Bible 1382
And he entride to his wijf, which conseyuede, and childide a sone; and he clepide his name Beria, for he was borun in the yuelis of his hows.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely