Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(12:22) והמה עזרו עם דויד על הגדוד כי גבורי חיל כלם ויהיו שׂרים בצבא׃
Spanish
Reina Valera 1909
Estos ayudaron á David contra aquella compañía; porque todos ellos eran hombres valientes, y fueron capitanes en el ejército.
English
King James Bible 1769
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valour, and were captains in the host.
King James Bible 1611
And they helped Dauid against the band of the Rouers: for they were all mighty men of valour, and were captaines in the hoste.
Green's Literal Translation 1993
And they helped David against the raiding band, for they all were valiant warriors; and they were commanders in the army;
Julia E. Smith Translation 1876
And they helped with David against the troops: for strong ones of power all of them, and they will be chiefs in the army.
Young's Literal Translation 1862
and they have helped with David over the troop, for mighty of valour `are' all of them, and they are captains in the host,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they helped David against the band of the rovers: for they were all mighty men of valor, and were captains in the host.
Bishops Bible 1568
And they holpe Dauid against the rouers: For they were all mightie men of warre, and captaynes in the hoast
Geneva Bible 1560/1599
And they helped Dauid against that bad: for they were all valiant men and were captaines in the hoste.
The Great Bible 1539
And they holpe Dauid agaynst the rouers. For they were all myghtie men of warre, and captaynes in the hoost.
Matthew's Bible 1537
And they holpe Dauid agaynst those rouers. For they were all myghtye men and Capitaynes in warre.
Coverdale Bible 1535
And they helped Dauid against the men of warre: for they were all valeaunt Worthies, and were captaynes ouer the hoost.
Wycliffe Bible 1382
These men yauen help to Dauid ayens theues; for alle weren strongeste men, and thei weren maad prynces in the oost.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely