Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(12:23) כי לעת יום ביום יבאו על דויד לעזרו עד למחנה גדול כמחנה אלהים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque entonces todos los días venía ayuda á David, hasta hacerse un grande ejército, como ejército de Dios.
English
King James Bible 1769
For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
King James Bible 1611
For at that time day by day, there came to Dauid to helpe him, vntill it was a great hoste, like the hoste of God.
Green's Literal Translation 1993
for at the time they came daily to David, to help him, until it was a great army, like an army of God.
Julia E. Smith Translation 1876
For at the time day by day they will come to David to he him, even a great camp as the camp of God.
Young's Literal Translation 1862
for at that time, day by day, they come in unto David to help him, till it is a great camp, like a camp of God.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For at that time day by day there came to David to help him, until it was a great host, like the host of God.
Bishops Bible 1568
For at that tyme there came one or other to Dauid day by day to helpe him, vntil it was a great hoast, like the hoast of God
Geneva Bible 1560/1599
For at that time day by day there came to Dauid to helpe him, vntill it was a great hoste, like the hoste of God.
The Great Bible 1539
For at that tyme there came one or other to Dauid daye by daye to helpe hym: vntyll it was a greate hoost, lyke the hooste of God.
Matthew's Bible 1537
And there came one or other to Dauid daye by day to helpe him: vntyll it was a great Hoste, lyke the Hoste of God.
Coverdale Bible 1535
And euery daye came there some to Dauid, to helpe him, till there was a greate hoost as an hoost of God.
Wycliffe Bible 1382
But also bi ech dai men camen to Dauid, for to helpe hym, til that the noumbre was maad greet as the oost of God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely