Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר דויד לשׂרי הלוים להעמיד את אחיהם המשׁררים בכלי שׁיר נבלים וכנרות ומצלתים משׁמיעים להרים בקול לשׂמחה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Asimismo dijo David á los principales de los Levitas, que constituyesen de sus hermanos cantores, con instrumentos de música, con salterios, y arpas, y címbalos, que resonasen, y alzasen la voz con alegría.
English
King James Bible 1769
And David spake to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of musick, psalteries and harps and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
King James Bible 1611
And Dauid spake to the chiefe of the Leuites, to appoint their brethren to be the singers with instruments of musicke, Psalteries, and Harpes, and Cymbales, sounding, by lifting vp the voice with ioy.
Green's Literal Translation 1993
And David commanded the chiefs of the Levites to appoint their brothers the singers with instruments of song, psalteries, and harps, and sounding cymbals, to lift up the voice with joy.
Julia E. Smith Translation 1876
And David will say to the chiefs of the Levites to cause their brethren to stand singing with every instrument of song, lyres and harps, and cymbals, causing to hear to lift up with the voice for joy.
Young's Literal Translation 1862
And David saith to the heads of the Levites to appoint their brethren the singers, with instruments of song, psalteries, and harps, and cymbals, sounding, to lift up with the voice for joy.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And David spoke to the chief of the Levites to appoint their brethren to be the singers with instruments of music, psalteries, and harps, and cymbals, sounding, by lifting up the voice with joy.
Bishops Bible 1568
And Dauid spake to the chiefe heades of the Leuites, that they should appoynt certaine of their brethren to sing with instrumentes of musicke, psalteries, harpes, and cymbales, that they might make a sounde, and to sing on hie with ioyfulnesse
Geneva Bible 1560/1599
And Dauid spake to the chiefe of the Leuites, that they should appoint certaine of their brethren to sing with instruments of musike, with violes and harpes, and cymbales, that they might make a sounde, and lift vp their voyce with ioye.
The Great Bible 1539
And Dauid spake to the chefe heedes of the Leuites, that they shulde appoynte certayne of theyr brethren to synge with instrumentes of Musicke, psalteries, harpes and symbales that they might make a sounde, and to synge on hye with Ioyfulnesse:
Matthew's Bible 1537
And Dauid spake to the chefe heades of the Leuites, that they should appoynte of theyr brethren to synge wt instrumentes of musycke psalteries, harpes & symbales that sounded, and to synge on hye with Ioyfulnesse.
Coverdale Bible 1535
And Dauid spake vnto ye rulers of ye Leuites, that they shulde ordeyne some of their brethren to be syngers with psalteries, harpes and loude instrumentes, and Cimbales, to synge loude with ioye.
Wycliffe Bible 1382
And Dauid seide to the princes of dekenes, that thei schulden ordeyne of her britheren syngeris in orguns of musikis, that is, in giternes, and harpis, and symbalis; that the sown of gladnesse schulde sowne an hiy.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely