Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

1 Chronicles 21:8

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויאמר דויד אל האלהים חטאתי מאד אשׁר עשׂיתי את הדבר הזה ועתה העבר נא את עוון עבדך כי נסכלתי מאד׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y dijo David á Dios: He pecado gravemente en hacer esto: ruégote que hagas pasar la iniquidad de tu siervo, porque yo he hecho muy locamente.

 

English

King James Bible 1769

And David said unto God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

King James Bible 1611

And Dauid saide vnto God, I haue sinned greatly, because I haue done this thing: but uow, I beseech thee, doe away the iniquitie of thy seruant, for I haue done very foolishly.

Green's Literal Translation 1993

And David said to God, I have sinned exceedingly in that I have done this thing; and now, I pray You to cause the iniquity of Your servant to pass away, for I have acted very foolishly.

Julia E. Smith Translation 1876

And David will say to God, I sinned greatly that I did this word: and now cause to pass away now the iniquity of thy servant, for I acted very foolishly.

Young's Literal Translation 1862

and David saith unto God, `I have sinned exceedingly, in that I have done this thing; and now, cause to pass away, I pray Thee, the iniquity of Thy servant, for I have acted very foolishly.'

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And David said to God, I have sinned greatly, because I have done this thing: but now, I beseech thee, do away the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.

Bishops Bible 1568

And Dauid sayde vnto God: I haue sinned exceedingly in doyng this thing: And nowe I besech thee, do away the wickednesse of thy seruaunt, for I haue done very foolyshly

Geneva Bible 1560/1599

Then Dauid saide vnto God, I haue sinned greatly, because I haue done this thing: but now, I beseech thee, remooue the iniquitie of thy seruant: for I haue done very foolishly.

The Great Bible 1539

And Dauid sayde vnto God: I haue synned exceadyngly in doynge this thynge. And nowe (I beseche the) do awaye the wyckednesse of thy seruaunt, for I haue done very folyshlye.

Matthew's Bible 1537

Then sayde Dauid to God: I haue synned exceadingly in doyinge thys thynge. Neuerthelesse yet do awaye the wekednesse of thy seruaunte, for I haue done aboue measure folyshly.

Coverdale Bible 1535

And Dauid sayde vnto God: I haue synned greuously, that I haue done this. But now take awaye the trespace of thy seruaunt: for I haue done very vnwysely.

Wycliffe Bible 1382

And Dauid seide to God, Y synnede greetli that Y wolde do this; Y biseche, do thou awey the wickidnesse of thi seruaunt, for Y dide folili.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely