Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
אם שׁלושׁ שׁנים רעב ואם שׁלשׁה חדשׁים נספה מפני צריך וחרב אויבך למשׂגת ואם שׁלשׁת ימים חרב יהוה ודבר בארץ ומלאך יהוה משׁחית בכל גבול ישׂראל ועתה ראה מה אשׁיב את שׁלחי דבר׃
Spanish
Reina Valera 1909
Escógete, ó tres años de hambre; ó ser por tres meses deshecho delante de tus enemigos, y que la espada de tus adversarios te alcance; ó por tres días la espada de Jehová y pestilencia en la tierra, y que el ángel de Jehová destruya en todo el término de Israel: mira pues qué he de responder al que me ha enviado.
English
King James Bible 1769
Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while that the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
King James Bible 1611
Either three yeeres famine, or three moneths to bee destroyed before thy foes (while that the sword of thine enemies ouertaketh thee) or else three dayes the sword of the Lord, euen the pestilence in the land, and the Angel of the Lord destroying throughout all the coasts of Israel. Now therefore aduise thy selfe, what word I shall bring againe to him that sent me.
Green's Literal Translation 1993
either for three years of famine, or three months to be wasted before your adversaries, even to be overtaken by the sword of your enemies; or the sword of Jehovah three days, even pestilence in the land, and the angel of Jehovah destroying throughout all the borders of Israel. And now, consider what answer I shall return to Him that sent me.
Julia E. Smith Translation 1876
If three years of famine, and if three months of being destroyed from before thine adversaries, and the sword of thine enemies to overtake; and if three days the sword of Jehovah, and the word in the land, and the messenger of Jehovah destroying in all the bound of Israel. And now see what word I shall turn back to him sending me.
Young's Literal Translation 1862
either for three years -- famine, or three months to be consumed from the face of thine adversaries, even the sword of thine enemies to overtake, or three days the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and a messenger of Jehovah destroying in all the border of Israel; and now, see; what word do I return to Him who is sending me?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Either three years' famine; or three months to be destroyed before thy foes, while the sword of thy enemies overtaketh thee; or else three days the sword of the LORD, even the pestilence, in the land, and the angel of the LORD destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore advise thyself what word I shall bring again to him that sent me.
Bishops Bible 1568
Eyther three yeres famishment, or three monethes to be destroyed before thyne aduersaries, & that the sworde of thyne enemies may ouertake thee: or els the sworde of the Lord and pestilence in the lande three dayes, and the angell of the Lorde destroying throughout all the coastes of Israel: And nowe aduise thy selfe, what worde I shal bring againe to him that sent me
Geneva Bible 1560/1599
Either three yeeres famine, or three moneths to be destroyed before thine aduersaries, and the sworde of thine enemies to take thee, or els the sworde of the Lord and pestilence in the lande three dayes, that the Angel of the Lord may destroy throughout all the coastes of Israel: nowe therefore aduise thee, what word I shall bring againe to him that sent me.
The Great Bible 1539
ether thre yeares famyshement, or thre monethes to be destroyed before thyne aduersaryes, and that the swerde of thyne enemyes maye ouertake the: or else the swerde of the Lorde and pestilence in the lande thre dayes, and the Angell of the Lorde destroying thorowe out all the coastes of Israel. And nowe aduise thy selfe, what worde I shall brynge agayne to hym that sent me.
Matthew's Bible 1537
Chose the eyther thre yeares famyshement, or thre monethes to be consumed of thine aduersaries, the swerde of thyne enemyes ouertakynge the: or else the swerde of the Lord thre dayes and pestilence in the lande, the Aungel of the Lorde destroyinge thorowe oute all the coastes of Israel. And now aduise thy self what word I shal brynge againe to hym that sent me.
Coverdale Bible 1535
ether thre yeare derth, or thre monethes to flye before thine aduersaries, & before the swerde of thine enemies, yt it maye ouertake the: or thre dayes ye swerde of the LORDE, & pestilece in the londe, yt the angell of the LORDE maye destroye in all ye coastes of Israel. Loke now what answere I shal geue vnto him yt sent me.
Wycliffe Bible 1382
ether that thre monethis thou fle thin enemyes and mow not ascape her swerd, ether that the swerd of the Lord and deeth regne thre daies in the lond, and that the aungel of the Lord slee in alle the coostis of Israel. Now therfor se thou, what Y schal answere to hym that sente me.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely