Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
וברזל לרב למסמרים לדלתות השׁערים ולמחברות הכין דויד ונחשׁת לרב אין משׁקל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Asimismo aparejó David mucho hierro para la clavazón de las puertas, y para las junturas; y mucho metal sin peso, y madera de cedro sin cuenta.
English
King James Bible 1769
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
King James Bible 1611
And Dauid prepared yron in abundance for the nailes for the doores of the gates, and for the ioynings, and brasse in abundance without weight;
Green's Literal Translation 1993
And David prepared iron in abundance for nails, for leaves of the gates, and for couplings and very much bronze; there was no weighing it ,
Julia E. Smith Translation 1876
And iron for abundance for nails for the doors of the gates, and for the junctions, David prepared; and brass for abundance no weight;
Young's Literal Translation 1862
And iron in abundance for nails for leaves of the gates, and for couplings, hath David prepared, and brass in abundance -- there is no weighing.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And David prepared iron in abundance for the nails for the doors of the gates, and for the joinings; and brass in abundance without weight;
Bishops Bible 1568
And Dauid prepared plentie of iron for nayles, & doores of the gates, & to ioyne withal, and aboundaunce of brasse without wayght
Geneva Bible 1560/1599
Dauid also prepared much yron for the nayles of the doores and of the gates, and for the ioynings, and abundance of brasse passing weight,
The Great Bible 1539
And Dauid prepared plentie of yron for nayles and dores of the gates, and to ioyne with all, and aboundance of brasse without wayght,
Matthew's Bible 1537
And Dauid prepared plentye of yron for nayles to the dores, of the gates, and to ioyne with all, & aboundance of brasse without waighte,
Coverdale Bible 1535
And Dauid prepared moch yron for nales in the dores of the portes, and for soch thinges as were to be naled together, and so moch brasse, that is was not to be weyed:
Wycliffe Bible 1382
also Dauid made redy ful myche yrun to the nailes of the yatis, and to the medlyngis and ioyntouris, and vnnoumbrable weiyte of bras;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely