Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומכל בני כי רבים בנים נתן לי יהוה ויבחר בשׁלמה בני לשׁבת על כסא מלכות יהוה על ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y de todos mis hijos (porque Jehová me ha dado muchos hijos,) eligió á mi hijo Salomón para que se siente en el trono del reino de Jehová sobre Israel.
English
King James Bible 1769
And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
King James Bible 1611
And of all my sonnes (for the Lord hath giuen me many sonnes) hee hath chosen Solomon my sonne, to sit vpon the throne of the kingdome of the Lord ouer Israel.
Green's Literal Translation 1993
And of all my sons, for Jehovah has given me many sons, He has chosen my son Solomon to sit on the throne of the kingdom of Jehovah, over Israel.
Julia E. Smith Translation 1876
And from all my sons (for Jehovah gave to me many sons) and he will choose in Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of Jehovah over Israel
Young's Literal Translation 1862
and out of all my sons -- for many sons hath Jehovah given to me -- He also fixeth on Solomon my son, to sit on the throne of the kingdom of Jehovah over Israel,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And of all my sons, (for the LORD hath given me many sons,) he hath chosen Solomon my son to sit upon the throne of the kingdom of the LORD over Israel.
Bishops Bible 1568
And of all my sonnes (for the Lorde hath geuen me many sonnes) he hath chosen Solomon my sonne, to sit vpon the seate of the kingdome of the Lorde in Israel
Geneva Bible 1560/1599
So of all my sonnes (for the Lord hath giuen me many sonnes) he hath euen chosen Salomon my sonne to sit vpon the throne of the kingdome of the Lord ouer Israel.
The Great Bible 1539
And of all my sonnes (for the Lord hath geuen me manye sonnes) he hath chosen Salomon my sonne, to sytt vpon the seat of the kyngdom of the Lord in Israel.
Matthew's Bible 1537
And of all my sonnes (for the Lorde hathe geuen me manye sonnes) he hath chosen Salomon my sonne, to syt in the seate of the kingdom of the Lorde ouer Israel.
Coverdale Bible 1535
and amoge all my sonnes (for the LORDE hath geuen me many sonnes) he hath chosen Salomon my sonne, to syt vpon the seate of the kyngdome of the LORDE ouer Israel,
Wycliffe Bible 1382
But also of my sones, for the Lord yaf to me many sones, he chees Salomon, my sone, that he schulde sitte in the troone of the rewme of the Lord on Israel.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely