Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והנה מחלקות הכהנים והלוים לכל עבודת בית האלהים ועמך בכל מלאכה לכל נדיב בחכמה לכל עבודה והשׂרים וכל העם לכל דבריך׃
Spanish
Reina Valera 1909
He aquí los órdenes de los sacerdotes y de los Levitas, para todo el ministerio de la casa de Dios, serán contigo en toda la obra: asimismo todos los voluntarios é inteligentes para cualquiera especie de industria; y los príncipes, y todo el pueblo para ejecutar todas tus órdenes.
English
King James Bible 1769
And, behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skilful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy commandment.
King James Bible 1611
And behold, the courses of the Priests and the Leuites, euen they shall be with thee for all the seruice of the house of God, and there shall be with thee for all manner of workemanship, euery willing skilfull man, for any maner of seruice: also the Princes and all the people will bee wholly at thy commandement.
Green's Literal Translation 1993
And behold, the courses of the priests and the Levites shall be for all the service of the house of God. And with you in all work shall be every willing one with wisdom, for every service. And the rulers and all the people shall be according to all your words.
Julia E. Smith Translation 1876
And behold, the divisions of the priests and the Levites for all the service of the house of God: and with thee in all the work for every one willing in wisdom for all the service: and the chiefs and all the people for all thy words.
Young's Literal Translation 1862
`And lo, courses of the priests and of the Levites `are' for all the service of the house of God; and with thee in all work `is' every willing one with wisdom, for every service; and the heads and all the people `are' according to all thy words.'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And behold, the courses of the priests and the Levites, even they shall be with thee for all the service of the house of God: and there shall be with thee for all manner of workmanship every willing skillful man, for any manner of service: also the princes and all the people will be wholly at thy command.
Bishops Bible 1568
Beholde, the priestes and Leuites are deuided in companies for all maner of seruice that pertayneth to the house of God, they are with thee for all maner of workmanship, and so are al that excel in wysedome, for any maner of seruice: thou hast also the princes and all the people who ly at thy commaundement
Geneva Bible 1560/1599
Beholde also, the companies of the Priests and the Leuites for all the seruice of the house of God, euen they shall be with thee for the whole worke, with euery free heart that is skilfull in any maner of seruice. The princes also and all the people will be wholy at thy commandement.
The Great Bible 1539
Beholde, the preastes and Leuites are deuided in companyes, for all maner of seruyce that pertayneth to the house of God: they are wyth the for all maner of workmanshyp, and so are all that excell in wysedome for any maner of seruyce. Thou hast also the Lordes and all the people for euery thynge that thou hast nede of.
Matthew's Bible 1537
Beholde the priestes & Leuites deuyded in companyes, for to do all maner of seruyce that pertayneth to the house of God, and besyde that thou haste wyth the for all maner of worckemanshyppe, all that are wyllyng and wyse for anye maner of seruice. And the Lordes and all the people are at thy commaundement in all thynges.
Coverdale Bible 1535
Beholde, the courses of the prestes and Leuites to all the offyces in the house of God are with the in euery worke, and are willinge, and haue wisdome to all the offyces: and so haue the prynces and all the people for euery thinge that thou hast to do.
Wycliffe Bible 1382
Lo! the departyngis of prestis and of dekenes, in to al the werk of the seruyce of the hows of the Lord, schulen stonde niy thee; and thei ben redi, and bothe the princes and the puple kunnen do alle thi comaundementis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely