Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר דויד המלך לכל הקהל שׁלמה בני אחד בחר בו אלהים נער ורך והמלאכה גדולה כי לא לאדם הבירה כי ליהוה אלהים׃
Spanish
Reina Valera 1909
DESPUÉS dijo el rey David á toda la asamblea: A solo Salomón mi hijo ha elegido Dios; él es joven y tierno, y la obra grande; porque la casa no es para hombre, sino para Jehová Dios.
English
King James Bible 1769
Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
King James Bible 1611
Furthermore, Dauid the King said vnto all the congregation, Solomon my sonne, whome alone God hath chosen, is yet young and tender, and the worke is great: for the palace is not for man, but for the Lord God.
Green's Literal Translation 1993
And David the king said to all the congregation, My son Solomon, the one whom God has chosen, is young and tender. And the work is great, for the magnificent house is not for man, but for Jehovah God.
Julia E. Smith Translation 1876
And David the king will say to all the convocation, Solomon my son, God chose in him alone, is a youth and tender, and the work great; for the fortress not for man but for Jehovah God.
Young's Literal Translation 1862
And David the king saith to all the assembly, `Solomon my son -- the one on whom God hath fixed -- `is' young and tender, and the work `is' great, for not for man is the palace, but for Jehovah God;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Furthermore David the king said to all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God.
Bishops Bible 1568
And Dauid the king saide vnto all the congregation: God hath specially chosen Solomon my sonne which is yet young & tender, & the worke is great: for the house shall not be for man, but for the Lorde God
Geneva Bible 1560/1599
Moreouer Dauid the King sayde vnto all the Congregation, God hath chosen Salomon mine onely sonne yong and tender, and the worke is great: for this house is not for man, but for the Lord God.
The Great Bible 1539
And Dauid the kynge sayde vnto all the congregacyon: God hath speciallye chosen Salomon my sonne whych is yet younge & tender, & the worcke is greate, for the house shall not be for man, but for the Lorde God.
Matthew's Bible 1537
And Dauid kynge sayde vnto all the congregacion: God hath specyallye chosen Salomon my sonne which is yet younge and tender, and the worcke is great for the house is not for man, but for the Lorde God.
Coverdale Bible 1535
And kynge Dauid sayde vnto all the congregacion: God hath chosen Salomon one of my sonnes, which yet is yonge and tender. But the worke is greate: for it is not a mans palace, but the LORDE Gods.
Wycliffe Bible 1382
And kyng Dauid spak to al the chirche, God hath chose Salomon, my sone, yit a child and tendre; forsothe the werk is greet, and a dwellyng is not maad redi to man but to God.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely