Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
לזהב לזהב ולכסף לכסף ולכל מלאכה ביד חרשׁים ומי מתנדב למלאות ידו היום ליהוה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Oro pues para las cosas de oro, y plata para las cosas de plata, y para toda la obra de manos de los oficiales. ¿Y quién quiere hacer hoy ofrenda á Jehová?
English
King James Bible 1769
The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD?
King James Bible 1611
The gold for things of golde, and the siluer for things of siluer, and for all maner of worke to be made by the hands of Artificers. And who then is willing to consecrate his seruice this day vnto the Lord?
Green's Literal Translation 1993
even gold for things of gold, and silver for silver, and for all the work of the hands of the skilled workers. And who is he that will willingly offer to consecrate his hand today to Jehovah?
Julia E. Smith Translation 1876
To gold for gold, and to silver for silver, and for all the work by the hand of artificers And who being willing for the filling up of his hand this day to Jehovah?
Young's Literal Translation 1862
even gold for `things of' gold, and silver for `those of' silver, and for all the work by the hand of artificers; and who `is' he that is offering willingly to consecrate his hand to-day to Jehovah?'
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day to the LORD?
Bishops Bible 1568
The golde for thinges of golde, siluer for them of siluer, and for all maner of worke by the handes of artificers: And whosoeuer is wylling, may this day consecrate his hande vnto the Lorde
Geneva Bible 1560/1599
The golde for the things of golde, and the siluer for things of siluer, and for all the worke by the handes of artificers: and who is willing to fill his hand to day vnto the Lord?
The Great Bible 1539
the golde for thynges of golde syluer for them of syluer, & for all maner of worcke by the handes of artifycers. And whosoeuer is willing, maye this daye consecrate hys hande vnto the Lorde.
Matthew's Bible 1537
with goulde where it becometh, and wyth syluer where syluer is mete, and for all maner of worcke by the handes of artificers. And let me se who is wyllynge also, to fyll hys hande for the Lorde thys daye.
Coverdale Bible 1535
yt the same which ought to be of golde, maye be of golde: & that it which ought to be of syluer, maye be of syluer: and for all maner of worke by the hande of the craftesmen. And who is now fre wyllinge, to fyll his hande this daye vnto the LORDE?
Wycliffe Bible 1382
and werkis be maad bi the hondis of crafti men, where euere gold is nedeful, of gold, and where euere siluer is nedeful, of siluer; and if ony man offrith bi his fre wille, fille he his hond to dai, and offre he that that he wole to the Lord.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely