Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויגדל יהוה את שׁלמה למעלה לעיני כל ישׂראל ויתן עליו הוד מלכות אשׁר לא היה על כל מלך לפניו על ישׂראל׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y Jehová engrandeció en extremo á Salomón á los ojos de todo Israel, y dióle gloria del reino, cual ningún rey la tuvo antes de él en Israel.
English
King James Bible 1769
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
King James Bible 1611
And the Lord magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed vpon him such royal maiestie, as had not bene on any king before him in Israel.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah magnified Solomon to a height in the eyes of all Israel, and put the honor of the kingdom on him, such as had not been on any king over Israel before him.
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will magnify Solomon to above before the eyes of all Israel, and he will give upon him the majesty of the kingdom which was not upon any king before him over Israel.
Young's Literal Translation 1862
and Jehovah maketh Solomon exceedingly great before the eyes of all Israel, and putteth upon him the honour of the kingdom that hath not been on any king over Israel before him.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And the LORD magnified Solomon exceedingly in the sight of all Israel, and bestowed upon him such royal majesty as had not been on any king before him in Israel.
Bishops Bible 1568
And the Lorde magnified Solomon in dignitie in the sight of all them of Israel, and gaue him so glorious a kingdome, as no king had before him in Israel
Geneva Bible 1560/1599
And the Lord magnified Salomon in dignitie, in the sight of all Israel, and gaue him so glorious a kingdome, as no King had before him in Israel.
The Great Bible 1539
And the Lorde magnified Salomon in dignitye, in the syght of all them of Israel, and gaue him so gloriouse a kyngdome as no kynge had before him in Israel.
Matthew's Bible 1537
And the Lorde magnyfyed Salomon on hye, in the syghte of all Israel, and gaue hym so gloryouse a kyngedome as none of all that were kynges before in Israell had.
Coverdale Bible 1535
And ye LORDE made Salomon excellent & greate in ye sighte of all Israel, and gaue him soch a glorious kyngdome, as none had before him ouer Israel.
Wycliffe Bible 1382
Therfor the Lord magnefiede Salomon on al Israel, and yaue to hym glorie of the rewme, what maner glorie no kyng of Israel hadde bifor hym.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely