Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
עמודים שׁנים והגלות והכתרות על ראשׁ העמודים שׁתים והשׂבכות שׁתים לכסות את שׁתי גלות הכתרות אשׁר על ראשׁ העמודים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Dos columnas, y los cordones, los capiteles sobre las cabezas de las dos columnas, y dos redes para cubrir las dos bolas de los capiteles que estaban encima de las columnas;
English
King James Bible 1769
To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the chapiters which were on the top of the pillars;
King James Bible 1611
To wit, the two pillars, and the pommels, and the chapiters, which were on the top of the two pillars, and the two wreathes to couer the two pommels of the chapiters, which were on the top of the pillars:
Green's Literal Translation 1993
the two pillars, and the bowls, and the capitals on the top of the two pillars, and the two net-works to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;
Julia E. Smith Translation 1876
The two pillars and the reservoirs, and the capitals upon the head of the two pillars, and the two lattices to cover the two reservoirs of the capitals which were upon the head of the pillars.
Young's Literal Translation 1862
two pillars, and the bowls, and the crowns on the heads of the two pillars, and the two wreaths to cover the two bowls of the crowns that `are' on the heads of the pillars;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
To wit, the two pillars, and the pommels, and the capitals which were on the top of the two pillars, and the two wreaths to cover the two pommels of the capitals which were on the top of the pillars;
Bishops Bible 1568
The two pillers, and the bowles, and the pommels on the toppe of the two pillers, and the two wreathes to couer the two bowles of the pommels whiche were on the toppe of the pillers
Geneva Bible 1560/1599
To wit, two pillars, and the bowles and the chapiters on the top of ye two pillars, and two grates to couer the two bowles of the chapiters which were vpon the toppe of the pillars:
The Great Bible 1539
The two pyllers, the couerynges or two heedes on the toppes of the pyllers: & the two wrethes to couer the two scalpes or heedes that were on the toppes of the pyllers:
Matthew's Bible 1537
the two pyllers with their scalpes of the two heades that were on the toppes of the pillers: and the two wrethes to couer the two scalpes of the heades that were on the toppes of the pillers,
Coverdale Bible 1535
namely the two pilers with the roundels and knoppes aboue vpon both the pilers, and both the wrythen ropes to couer both the roundels of ye knoppes aboue vpo the pilers,
Wycliffe Bible 1382
that is, twei pilers, and pomels, and heedis, and as summe nettis, that hiliden the heedis aboue the pomels;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely