Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויאמר יהוה אל דויד אבי יען אשׁר היה עם לבבך לבנות בית לשׁמי הטיבות כי היה עם לבבך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Mas Jehová dijo á David mi padre: Respecto á haber tenido en tu corazón edificar casa á mi nombre, bien has hecho en haber tenido esto en tu corazón.
English
King James Bible 1769
But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart:
King James Bible 1611
But the Lord said to Dauid my father: Forasmuch as it was in thine heart to builde an house for my Name, thou diddest well in that it was in thine heart.
Green's Literal Translation 1993
And Jehovah said to my father David, Because it has been in your heart to build a house for My name, you have done well that it has been in your heart,
Julia E. Smith Translation 1876
And Jehovah will say to David my father, Because it was with thy heart to build a house to my name, thou didst well that it was with thy heart
Young's Literal Translation 1862
and Jehovah saith unto David my father, Because that it hath been with thy heart to build a house for My name, thou hast done well that it hath been with thy heart,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thy heart to build a house for my name, thou didst well in that it was in thy heart;
Bishops Bible 1568
The Lorde sayde to Dauid my father: Forasmuch as it was in thyne heart to buylde an house for my name, thou diddest well that thou thoughtest in thyne heart
Geneva Bible 1560/1599
But the Lord sayde to Dauid my father, Whereas it was in thine heart to buylde an house vnto my Name, thou diddest well, that thou wast so minded.
The Great Bible 1539
the Lord sayd to Dauid my father: for as moch as it was in thyne herte to buylde an house for my name, thou dydest well that thou so thoughtest in thyne hert.
Matthew's Bible 1537
But the Lorde sayde to Dauid my father: for as muche as it was in thyne herte, to buylde an house for my name, thou dyddest well that thou haddest it in thine herte.
Coverdale Bible 1535
the LORDE sayde vnto Dauid my father: Where as thou wast mynded to buylde an house vnto my name, thou hast done well:
Wycliffe Bible 1382
the Lord seide to hym, For this was thi wille, `that thou woldist bilde an hows to my name, sotheli thou didist wel,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely