Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והשׁיבו אל לבבם בארץ אשׁר נשׁבו שׁם ושׁבו והתחננו אליך בארץ שׁבים לאמר חטאנו העוינו ורשׁענו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y ellos volvieren en sí en la tierra donde fueren llevados cautivos; si se convirtieren, y oraren á ti en la tierra de su cautividad, y dijeren: Pecamos, hemos hecho inicuamente, impíamente hemos obrado;
English
King James Bible 1769
Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray unto thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
King James Bible 1611
Yet if they bethinke themselues in the land whither they are caried captiue, and turne and pray vnto thee in the land of their captiuitie, saying, Wee haue sinned, we haue done amisse, and haue dealt wickedly:
Green's Literal Translation 1993
and they shall return to their heart in the land from which they have been taken captive, and shall turn back and make supplication to You in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have acted perversely and have done wickedly;
Julia E. Smith Translation 1876
And they turned back to their heart in the land which they were carried away captive there, and they turned back and made supplication to thee in the land of their captivity, saying, We sinned, we were perverse, and we did evil';
Young's Literal Translation 1862
and they have turned `it' back unto their heart in the land whither they have been taken captive, and have turned back, and made supplication unto Thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done perversely, and have done wickedly;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Yet if they bethink themselves in the land whither they are carried captive, and turn and pray to thee in the land of their captivity, saying, We have sinned, we have done amiss, and have dealt wickedly;
Bishops Bible 1568
Yet if they repent in their heart in the lande where they be in captiuitie, and turne, and pray vnto thee in the land of their captiuitie, saying, We haue sinned, we haue done euyll and wickedly
Geneva Bible 1560/1599
If they turne againe to their heart in the lande whither they be caryed in captiues, and turne and pray vnto thee in the lande of their captiuitie, saying, We haue sinned, we haue transgressed and haue done wickedly,
The Great Bible 1539
yet yf they repent in their hert in the lande where they be in captyuite, and turne, and praye vnto the in the lande of their captiuite, sayinge: we haue synned, we haue done euell & wyckedlye,
Matthew's Bible 1537
yet yf theyr hertes come to them agayne in the lande where they be in captiuite, and turne and praye vnto the in the land where they be in captiuite, saying: we haue synned & haue done euyl & wickedly
Coverdale Bible 1535
and yf they turne within their hertes in the londe where they are presoners, and so conuerte, and make their intercession vnto the in the londe of their captiuyte, and saye: We haue synned, and done amysse, and haue bene vngodly:
Wycliffe Bible 1382
and if thei ben conuertid in her herte in the lond, to which thei ben led prisoneris, and thei don penaunce, and bisechen thee in the lond of her caitifte, and seien, We han synned, we han do wickidly, we diden vniustli;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely