Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ושׁבו אליך בכל לבם ובכל נפשׁם בארץ שׁבים אשׁר שׁבו אתם והתפללו דרך ארצם אשׁר נתתה לאבותם והעיר אשׁר בחרת ולבית אשׁר בניתי לשׁמך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Si se convirtieren á ti de todo su corazón y de toda su alma en la tierra de su cautividad, donde los hubieren llevado cautivos, y oraren hacia su tierra que tú diste á sus padres, hacia la ciudad que tu elegiste, y hacia la casa que he edificado á tu nombre;
English
King James Bible 1769
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and toward the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
King James Bible 1611
If they returne to thee with all their heart, and with all their soule, in the land of their captiuitie, whither they haue caried them captiues, and pray toward their land which thou gauest vnto their fathers, and toward the citie which thou hast chosen, and toward the house which I haue built for thy Name:
Green's Literal Translation 1993
yea, they shall turn back to You with all their heart, and with all their soul, in the land of their captivity, where they have been taken captive, and they shall pray toward their land that You have given to their fathers, and toward the city that You have chosen and toward the house that I have built for Your name;
Julia E. Smith Translation 1876
And they turned back to thee with all their heart and with all their soul into the land of their captivity where they carried them away captive; and they prayed the way of their land which thou gavest to their fathers, and the city which thou chosest, and to the house that I built for thy name.
Young's Literal Translation 1862
yea, they have turned back unto Thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their captivity, whither they have taken them captive, and they have prayed the way of their land that Thou hast given to their fathers, and of the city that Thou hast chosen, and of the house that I have built for Thy name:
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray towards their land which thou gavest to their fathers, and towards the city which thou hast chosen, and towards the house which I have built for thy name:
Bishops Bible 1568
And turne againe to thee with all their heart and all their soule in the lande of their captiuitie where they kepe them in bondage, and so pray towarde their land whiche thou gauest vnto their fathers, euen toward the citie which thou hast chosen, & toward the house whiche I haue buylt for my name
Geneva Bible 1560/1599
If they turne againe to thee with all their heart, and with all their soule in the land of their captiuitie, whither they haue caryed them captiues, and pray toward their land, which thou gauest vnto their fathers, and toward the citie which thou hast chosen, and toward the house which I haue built for thy Name,
The Great Bible 1539
and turne agayne to the, wyth all their herte and all their soule, in the lande of their captyuite, where they kepe them in bondage, and so praye towarde theyr lande which thou gauest vnto their fathers, euen towarde the cytie whych thou hast chosen, and towarde the house which I haue buylt for thy name.
Matthew's Bible 1537
& turne agayne to the, wyth all theyr hertes & all theyr soules, in the lande of theyr captyuite where they be kepte in bondage, and so praye towarde theyr lande which thou gauest vnto theyr fathers, and cytye which thou hast chosen, and to thys house whiche I haue built for thy name:
Coverdale Bible 1535
and so turne them selues vnto ye with all their hert and with all their soule in the londe of their captiuyte, wherin they are presoners: and make their prayer towarde the waye of their owne londe, which thou gauest vnto their fathers, and towarde the cite which thou hast chosen, and towarde the house that I haue buylded vnto thy name:
Wycliffe Bible 1382
and if thei turnen ayen to thee in al her herte, and in al her soule, in the lond of her caitifte, to which thei ben led, thei schulen worschipe thee ayens the weie of her lond, which thou hast youe to the fadris of hem, and of the citee which thou hast chose, and of the hows which Y bildide to thi name; that thou here fro heuene,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely