Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
והמלך שׁלמה נתן למלכת שׁבא את כל חפצה אשׁר שׁאלה מלבד אשׁר הביאה אל המלך ותהפך ותלך לארצה היא ועבדיה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y el rey Salomón dió á la reina de Seba todo lo que ella quiso y le pidió, más de lo que había traído al rey. Después se volvió y fuése á su tierra con sus siervos.
English
King James Bible 1769
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatsoever she asked, beside that which she had brought unto the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
King James Bible 1611
And King Solomon gaue to the Queene of Sheba, all her desire, whatsoeuer she asked, besides that which she had brought vnto the king: So she turned, and went away to her owne land, she, and her seruants.
Green's Literal Translation 1993
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire that she asked, besides that which she had brought to the king. And she turned and went to her land, she and her servants.
Julia E. Smith Translation 1876
And king Solomon gave to queen Sheba all her desire which she asked, besides what she brought to the king. And she will turn and go to her land, she and her servants.
Young's Literal Translation 1862
And king Solomon hath given to the queen of Sheba all her desire that she asked, apart from that which she had brought unto the king, and she turneth and goeth to her land, she and her servants.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And king Solomon gave to the queen of Sheba all her desire, whatever she asked, besides that which she had brought to the king. So she turned, and went away to her own land, she and her servants.
Bishops Bible 1568
And king Solomon gaue to the queene of Saba euery pleasant thing that she asked, besides that which she had brought vnto the king: And so she turned and went away to her owne lande with her seruauntes
Geneva Bible 1560/1599
And King Salomon gaue to the Queene of Sheba euery pleasant thing that she asked, besides for that which she had brought vnto the King: so she returned and went to her owne countrey, both she, and her seruants.
The Great Bible 1539
And kynge Salomon gaue to the quene of Saba euery pleasaunt thing that she asked but not so moche as she brought vnto the kyng. And so she turned and went awaye to her awne lande with her seruauntes.
Matthew's Bible 1537
And Kynge Salomon gaue to the quene of Saba all her desyre that she asked aboue that she brought vnto the kyng. And so she turned and went awaye to her owne lande wyth her seruauntes.
Coverdale Bible 1535
But kynge Salomon gaue the Quene of riche Arabia all that she desyred and axed, & moch more then she had broughte vnto the kynge. And she returned, and departed into hir londe with hir seruauntes.
Wycliffe Bible 1382
Forsothe Salomon yaf to the queen of Saba alle thingis whiche sche wolde, and whiche sche axide, many moo than sche hadde brouyt to hym. And sche turnede ayen, and yede in to hir lond with hir seruauntis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely