Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעשׂ המלך רחבעם תחתיהם מגני נחשׁת והפקיד על יד שׂרי הרצים השׁמרים פתח בית המלך׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y en lugar de ellos hizo el rey Roboam paveses de metal, y entrególos en manos de los jefes de la guardia, los cuales custodiaban la entrada de la casa del rey.
English
King James Bible 1769
Instead of which king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
King James Bible 1611
In stead of which, king Rehoboam made shields of brasse, and committed them to the hands of the chiefe of the guard, that kept the entrance of the Kings house.
Green's Literal Translation 1993
And king Rehoboam made bronze shields in their place, and deposited them into the hand of the chiefs of the runners who kept the gate of the king's house.
Julia E. Smith Translation 1876
And king Rehoboam will make instead of them, shields of brass, and he deposited upon the hand of the chiefs of the runners, those watching the entrance of the king's house.
Young's Literal Translation 1862
and king Rehoboam maketh in their stead shields of brass, and hath given `them' a charge on the hand of the heads of the runners who are keeping the opening of the house of the king;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Instead of which, king Rehoboam made shields of brass, and committed them to the hands of the chief of the guard, that kept the entrance of the king's house.
Bishops Bible 1568
In steade of which, king Rehoboam made shieldes of brasse, and committed them to the handes of the chiefe of the garde, & that kept the entraunce of the kinges house
Geneva Bible 1560/1599
In stead whereof King Rehoboam made shieldes of brasse, and committed them to the handes of the chiefe of the garde, that wayted at the doore of the Kings house.
The Great Bible 1539
In steade of which, kynge Rehoboam made shyldes of brasse, and commytted them to the handes of the captaynes which had the ouersyght of the fotemen, and that kept the entraunce of the kynges house.
Matthew's Bible 1537
In steade of whiche kynge Rehoboam made shyldes of brasse, & put them in the kepyng of the capytaynes of hys garde whiche wayted in the gate of the kynges house.
Coverdale Bible 1535
in steade wherof kynge Roboa made shyldes of stele, and commytted the vnto the chefe fotemen, which kepte the dore of the kynges house.
Wycliffe Bible 1382
for whiche the kyng made brasun scheeldis, and took tho to the princes of scheeld makeris, that kepten the porche of the paleis.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely