Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 14:1

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

(13:23) וישׁכב אביה עם אבתיו ויקברו אתו בעיר דויד וימלך אסא בנו תחתיו בימיו שׁקטה הארץ עשׂר שׁנים׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y DURMIO Abías con sus padres, y fué sepultado en la ciudad de David. Y reinó en su lugar su hijo Asa, en cuyos días tuvo sosiego el país por diez años.

 

English

King James Bible 1769

So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

King James Bible 1611

So Abiiah slept with his fathers, and they buried him in the citie of Dauid, and Asa his sonne reigned in his stead: in his dayes the land was quiet ten yeeres.

Green's Literal Translation 1993

And Abijah lay with his fathers, and they buried him in the city of David. And his son Asa reigned in his place. In his days the land was quiet ten years.

Julia E. Smith Translation 1876

And Abijah will lie down with his fathers, and they will bury him in the city of David: and Asa his son will reign in his stead. In his days the land rested ten years.

Young's Literal Translation 1862

And Abijah lieth with his fathers, and they bury him in the city of David, and reign doth Asa his son in his stead: in his days was the land quiet ten years.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

So Abijah slept with his fathers, and they buried him in the city of David: and Asa his son reigned in his stead. In his days the land was quiet ten years.

Bishops Bible 1568

So Abia slept with his fathers, and they buryed him in the citie of Dauid, and Asa his sonne raigned in his steade, in whose dayes the lande was in quietnesse ten yeres

Geneva Bible 1560/1599

So Abiiah slept with his fathers, and they buryed him in the citie of Dauid, and Asa his sonne reigned in his steade: in whose dayes the lande was quiet ten yeere.

The Great Bible 1539

So Abia slepte wt hys fathers, and they buryed hym in the cytie of Dauid, and Asa hys sonne raygned in hys steade. In whose dayes the lande was in quyetnes ten yere.

Matthew's Bible 1537

And when Abiah was layd to slepe wyth his fathers, they buryed hym in the citie of Dauid, and Asa his sonne raygned in his steade. In whose dayes the lande was quyet ten yeare.

Coverdale Bible 1535

And Abia fell on slepe with his fathers, and they buryed him in ye cite of Dauid: and Asa his sonne was kynge in his steade. In his tyme was the londe in rest ten yeares.

Wycliffe Bible 1382

Forsothe Abia slepte with hise fadris, and thei birieden hym in the citee of Dauid; and Asa, his sone, regnede for hym. In whos daies the lond restide ten yeer.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely