Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובעת החלו ברנה ותהלה נתן יהוה מארבים על בני עמון מואב והר שׂעיר הבאים ליהודה וינגפו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y como comenzaron con clamor y con alabanza, puso Jehová contra los hijos de Ammón, de Moab, y del monte de Seir, las emboscadas de ellos mismos que venían contra Judá, y matáronse los unos á los otros:
English
King James Bible 1769
And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Judah; and they were smitten.
King James Bible 1611
And when they beganne to sing and to praise, the Lord set ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Iudah, and they were smitten.
Green's Literal Translation 1993
And at the time they began with rejoicing and praise, Jehovah set ambushes against the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, that had come against Judah; and they were stricken.
Julia E. Smith Translation 1876
And in the time they began in rejoicing and praising, Jehovah gave ambushes against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, coming against Judah; and they will be smitten.
Young's Literal Translation 1862
And at the time they have begun with singing and praise, Jehovah hath put ambushments against the sons of Ammon, Moab, and mount Seir, who are coming in to Judah, and they are smitten,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And when they began to sing and to praise, the LORD set ambushes against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, who were come against Judah; and they were smitten.
Bishops Bible 1568
And when they began to shout and to prayse, the Lord layde ambushementes against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, whiche were come against Iuda: And they were ouerthrowen with strokes among theselues
Geneva Bible 1560/1599
And when they began to shoute, and to prayse, the Lord layed ambushments against the children of Ammon, Moab, and mount Seir, which were come against Iudah, and they slewe one another.
The Great Bible 1539
And what tyme as they beganne to laude & prayse, then the Lorde stered vp certayne of the chyldren of Ammon and Moab, which layed wayte for them that were of mount Seir: which were come agaynst Iuda. And they were ouerthrowen with strokes amonge them selues. For the chyldren of Ammon and Moab rose against the enhabiters of mount Seir. And they slewe and destroyed them.
Matthew's Bible 1537
And what tyme they beganne to laude & praise, then the Lord set laiers awaite agaynste the children of Ammon and Moab and mounte Seir, to destroye them vtterly & to wype them out.
Coverdale Bible 1535
And whan they beganne to geue thankes and prayse, the LORDE caused the hynder watch that was come agaynst Iuda, to come vpon the childre of Ammon, Moab & them of mount Seir, and they smote them.
Wycliffe Bible 1382
And whanne thei bigunnen to synge heriyngis, the Lord turnede the buyschementis of hem `in to hem silf, that is, of the sones of Amon and of Moab and of the hil of Seir, that yeden out to fiyte ayens Juda; and thei weren slayn.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely