Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויבא אליו מכתב מאליהו הנביא לאמר כה אמר יהוה אלהי דויד אביך תחת אשׁר לא הלכת בדרכי יהושׁפט אביך ובדרכי אסא מלך יהודה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y viniéronle letras del profeta Elías, que decían: Jehová, el Dios de David tu padre, ha dicho así: Por cuanto no has andado en los caminos de Josaphat tu padre, ni en los caminos de Asa, rey de Judá,
English
King James Bible 1769
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
King James Bible 1611
And there came a writing to him from Eliiah the Prophet, saying, Thus saith the Lord God of Dauid thy father, Because thou hast not walked in the wayes of Iehoshaphat thy father, nor in the wayes of Asa king of Iudah:
Green's Literal Translation 1993
And a writing came to him from Elijah the prophet, saying, So says Jehovah, the God of your father David, Because you have not walked in the ways of your father Jehoshaphat, and in the ways of Asa the king of Judah,
Julia E. Smith Translation 1876
And a writing will come to him from Elijah the prophet, saying, Thus said Jehovah God of David thy father, Because that thou didst not go in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah,
Young's Literal Translation 1862
And there cometh in unto him a writing from Elijah the prophet, saying, `Thus said Jehovah, God of David thy father, Because that thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, and in the ways of Asa king of Judah,
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And there came a writing to him from Elijah the prophet, saying, Thus saith the LORD God of David thy father, Because thou hast not walked in the ways of Jehoshaphat thy father, nor in the ways of Asa king of Judah,
Bishops Bible 1568
And there came a writing to him from Elia the prophete, saying, Thus sayth the Lord God of Dauid thy father: Because thou hast not walked in the wayes of Iehosaphat thy father, and in the wayes of Asa king of Iuda
Geneva Bible 1560/1599
And there came a writing to him from Elijah the Prophet, saying, Thus sayth the Lord God of Dauid thy father, Because thou hast not walked in the wayes of Iehoshaphat thy father, nor in the wayes of Asa King of Iudah,
The Great Bible 1539
And there came a writynge to him from Elia the prophete, saying: Thus sayth the Lord God of Dauid thy father: because thou hast not walked in the wayes of Iehosaphat thy father, & in the wayes of Asa kynge of Iuda,
Matthew's Bible 1537
And there came a writting to him from Eliah the prophet of this tenoure. Thus saith the Lord God of Dauid thy father: because thou walkedest not in the wayes of Iehosaphat thy father, and in the waies of Asa king of Iuda,
Coverdale Bible 1535
But there came a wrytinge vnto him fro the prophet Elias, sayenge: Thus sayeth the LORDE God of thy father Dauid: Because thou hast not walked in the wayes of thy father Iosaphat, nether in ye wayes of Asa the kynge of Iuda,
Wycliffe Bible 1382
Forsothe lettris weren brouyt to hym fro Elie, the prophete, in whiche it was writun, The Lord God of Dauid,
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely