Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
כי במצער אנשׁים באו חיל ארם ויהוה נתן בידם חיל לרב מאד כי עזבו את יהוה אלהי אבותיהם ואת יואשׁ עשׂו שׁפטים׃
Spanish
Reina Valera 1909
Porque aunque el ejército de Siria había venido con poca gente, Jehová les entregó en sus manos un ejército muy numeroso; por cuanto habían dejado á Jehová el Dios de sus padres. Y con Joas hicieron juicios.
English
King James Bible 1769
For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
King James Bible 1611
For the armie of the Syrians came with a small companie of men, and the Lord deliuered a very great hoste into their hand, because they had forsaken the Lord God of their fathers: so they executed iudgement against Ioash.
Green's Literal Translation 1993
For with few men the army of Syria came in, and Jehovah gave a mighty force for multitude into their hand, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. And they executed judgment against Joash.
Julia E. Smith Translation 1876
For with a smallness of men came the army of Aram, and Jehovah gave into their hand an army to a great multitude, for they forsook Jehovah the God of their fathers. And they did judgment with Joash.
Young's Literal Translation 1862
for with few men have the force of Aram come in, and Jehovah hath given into their hand a mighty force for multitude, because they have forsaken Jehovah, God of their fathers; and with Joash they have executed judgments.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
For the army of the Syrians came with a small company of men, and the LORD delivered a very great host into their hand, because they had forsaken the LORD God of their fathers. So they executed judgment against Joash.
Bishops Bible 1568
For the Syrians came with a small companie of men, and the Lorde deliuered a verie great hoast into their hande, because they had forsaken the Lord God of their fathers: And they gaue sentence against Ioas
Geneva Bible 1560/1599
Though the armie of Aram came with a small company of men, yet the Lord deliuered a very great armie into their hand, because they had forsaken the Lord God of their fathers: and they gaue sentence against Ioash.
The Great Bible 1539
wt a small companye of men, & the Lord deliuered a very great hoste into their hande, because they had forsaken the Lord God of theyr fathers. And morouer they serued Ioas according to his dedes.
Matthew's Bible 1537
And though the armie of Siria came with a smalle companye of men, yet the Lorde deliuered a very great hoste into their handes, because they had forsaken the Lorde God of their fathers. And therto they serued Iehoas accordynge.
Coverdale Bible 1535
For the power of the Syrians came but with a fewe men, yet gaue ye LORDE a very greate power in to their hande: because they had forsaken ye LORDE God of their fathers. They executed iudgment also vpon Ioas.
Wycliffe Bible 1382
And certeyn, whanne a ful litle noumbre of men of Sirie was comun, the Lord bitook in her hondis a multitude with out noumbre, for thei hadden forsake the Lord God of her fadris. Also thei vsiden schameful domes in Joas;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely