Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 28:25

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ובכל עיר ועיר ליהודה עשׂה במות לקטר לאלהים אחרים ויכעס את יהוה אלהי אבתיו׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Hizo también altos en todas las ciudades de Judá, para quemar perfumes á los dioses ajenos, provocando así á ira á Jehová el Dios de sus padres.

 

English

King James Bible 1769

And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

King James Bible 1611

And in euery seuerall city of Iudah hee made high places to burne incense vnto other gods, and prouoked to anger the Lord God of his fathers.

Green's Literal Translation 1993

And in every city, even the cities of Judah, he made high places to burn incense to other gods, and angered Jehovah the God of his fathers.

Julia E. Smith Translation 1876

And in every city and city to Judah he made heights to burn incense to other gods, and he will irritate Jehovah the God of his fathers.

Young's Literal Translation 1862

And in every city and city of Judah he hath made high places to make perfume to other gods, and provoketh Jehovah, God of his fathers.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.

Bishops Bible 1568

And in all the cities of Iuda he made high places to burne incense vnto other gods, and angred the Lorde God of his fathers

Geneva Bible 1560/1599

And in euery citie of Iudah hee made hie places, to burne incense vnto other gods, and prouoked to anger the Lord God of his fathers.

The Great Bible 1539

And in all the cities of Iuda he made hyllaulters, to burne incense vnto other Gods, & angred the Lorde God of his fathers.

Matthew's Bible 1537

And in all the cities of Iuda cytye by cytye he made hylaulters to burne incense vnto other Gods, & angred the Lord God of hys fathers.

Coverdale Bible 1535

and euery where in the cyties of Iuda made he hye places to burne incense vnto other goddes, and prouoked ye LORDE God of his fathers vnto wrath.

Wycliffe Bible 1382

And in alle citees of Juda he bildide auteris to brenne encence, and he stiride the Lord God of hise fadris to wrathfulnesse.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely