Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ובכל עיר ועיר ליהודה עשׂה במות לקטר לאלהים אחרים ויכעס את יהוה אלהי אבתיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Hizo también altos en todas las ciudades de Judá, para quemar perfumes á los dioses ajenos, provocando así á ira á Jehová el Dios de sus padres.
English
King James Bible 1769
And in every several city of Judah he made high places to burn incense unto other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
King James Bible 1611
And in euery seuerall city of Iudah hee made high places to burne incense vnto other gods, and prouoked to anger the Lord God of his fathers.
Green's Literal Translation 1993
And in every city, even the cities of Judah, he made high places to burn incense to other gods, and angered Jehovah the God of his fathers.
Julia E. Smith Translation 1876
And in every city and city to Judah he made heights to burn incense to other gods, and he will irritate Jehovah the God of his fathers.
Young's Literal Translation 1862
And in every city and city of Judah he hath made high places to make perfume to other gods, and provoketh Jehovah, God of his fathers.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And in every several city of Judah he made high places to burn incense to other gods, and provoked to anger the LORD God of his fathers.
Bishops Bible 1568
And in all the cities of Iuda he made high places to burne incense vnto other gods, and angred the Lorde God of his fathers
Geneva Bible 1560/1599
And in euery citie of Iudah hee made hie places, to burne incense vnto other gods, and prouoked to anger the Lord God of his fathers.
The Great Bible 1539
And in all the cities of Iuda he made hyllaulters, to burne incense vnto other Gods, & angred the Lorde God of his fathers.
Matthew's Bible 1537
And in all the cities of Iuda cytye by cytye he made hylaulters to burne incense vnto other Gods, & angred the Lord God of hys fathers.
Coverdale Bible 1535
and euery where in the cyties of Iuda made he hye places to burne incense vnto other goddes, and prouoked ye LORDE God of his fathers vnto wrath.
Wycliffe Bible 1382
And in alle citees of Juda he bildide auteris to brenne encence, and he stiride the Lord God of hise fadris to wrathfulnesse.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely