Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואחרי כן בנה חומה חיצונה לעיר דויד מערבה לגיחון בנחל ולבוא בשׁער הדגים וסבב לעפל ויגביהה מאד וישׂם שׂרי חיל בכל הערים הבצרות ביהודה׃
Spanish
Reina Valera 1909
Después de esto edificó el muro de afuera de la ciudad de David, al occidente de Gihón, en el valle, á la entrada de la puerta del pescado, y cercó á Ophel, y alzólo muy alto; y puso capitanes de ejército en todas las ciudades fuertes por Judá.
English
King James Bible 1769
Now after this he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entering in at the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great height, and put captains of war in all the fenced cities of Judah.
King James Bible 1611
Now after this, hee built a wall without the citie of Dauid, on the Westside of Gihon, in the valley, euen to the entring in at the fish-gate, and compassed about Ophel, and raised it vp a very great height, and put captaines of warre in all the fenced cities of Iudah.
Green's Literal Translation 1993
And after this he built an outer wall to the city of David, on the west of Gihon, in the valley, and at the entrance of the Fish Gate. And it went around to the tower and he made it exceedingly high, and he put commanders of the army in all the cities of defense in Judah.
Julia E. Smith Translation 1876
And after this he built a wall outside to the city of David from the west to Gihon, in the valley to the entering into the gate of fishes, and it turned round about to the hill, and he will lift it up greatly, and he will set chiefs of the army in all the fortified cities in Judah.
Young's Literal Translation 1862
And after this he hath built an outer wall to the city of David, on the west of Gihon, in the valley, and at the entering in at the fish-gate, and it hath gone round to the tower, and he maketh it exceeding high, and he putteth heads of the force in all the cities of the bulwarks in Judah.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
Now after this, he built a wall without the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, even to the entrance at the fish-gate, and compassed about Ophel, and raised it up a very great highth, and put captains of war in all the fortified cities of Judah.
Bishops Bible 1568
After this he buylt a wall without the citie of Dauid on the west side of Gion, in the valley, as they came to the fishe gate, and round about Ophel, & brought it vp of a very great heyght, and put captaynes of warre in all the strong cities of Iuda
Geneva Bible 1560/1599
Nowe after this he built a wall without the citie of Dauid, on the Westside of Gihon in the valley, euen at the entrie of the fish gate, and compassed about Ophel, and raised it very hie, and put captaines of warre in all the strong cities of Iudah.
The Great Bible 1539
After this he built a wal without the cytie of Dauid on the west syde of Gihon in the valley as they come to the fish gate, & round about Ophel, and brought it vp of a very great heygth, and put captaynes of warre in all the strong cyties of Iuda.
Matthew's Bible 1537
After that he buylt a wall without the cytye of Dauid on the west syde of Gihon in the broke & so forth to fysh gate & rounde aboute Ophel & brougt it vp of very a great heyght, & put capitaynes of warre in all the stronge cities of Iuda.
Coverdale Bible 1535
Afterwarde buylded he ye vttemost wall of the cite of Dauid, on the west syde of Gihon by the broke, and at the intraunce of the Fyshgate, and rounde aboute Ophel, and made it very hye. And layed captaynes in ye stroge cities of Iuda,
Wycliffe Bible 1382
Aftir these thingis he bildide the wal with out the citee of Dauid, at the west of Gion, in the valei, fro the entryng of the yate of fischis, bi cumpas `til to Ophel; and he reiside it gretli; and he ordeynede princes of the oost in alle the stronge citees of Juda.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely