Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויעמד את כל הנמצא בירושׁלם ובנימן ויעשׂו ישׁבי ירושׁלם כברית אלהים אלהי אבותיהם׃
Spanish
Reina Valera 1909
E hizo que se obligaran á ello todos los que estaban en Jerusalem y en Benjamín: y los moradores de Jerusalem hicieron conforme al pacto de Dios, del Dios de sus padres.
English
King James Bible 1769
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
King James Bible 1611
And he caused all that were present in Ierusalem and Beniamin, to stand to it. And the inhabitants of Ierusalem did according to the couenant of God, the God of their fathers.
Green's Literal Translation 1993
And he made everyone who was found in Jerusalem and in Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem, to stand to the covenant of God, the God of their fathers.
Julia E. Smith Translation 1876
And he will cause to stand all being found in Jerusalem and Benjamin. And they inhabiting Jerusalem will do according to the covenant of God, the God of their fathers.
Young's Literal Translation 1862
And he presenteth every one who is found in Jerusalem and Benjamin, and the inhabitants of Jerusalem do according to the covenant of God, the God of their fathers.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And he caused all that were present in Jerusalem and Benjamin, to stand to it. And the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.
Bishops Bible 1568
And he set in their roome all them that were founde in Hierusalem and Beniamin: and the inhabiters of Hierusalem did according to the couenaunt of the Lorde God of their fathers
Geneva Bible 1560/1599
And he caused all that were found in Ierusalem, and Beniamin to stande to it: and the inhabitants of Ierusalem did according to the couenant of God, euen the God of their fathers.
The Great Bible 1539
And he set in theyr rowme all them that were founde in Ierusalem and BenIamin, and the enhabiters of Ierusalem dyd accordyng to the couenaunt of the Lorde God of theyr fathers.
Matthew's Bible 1537
And he made to come forth all that were founde in Ierusalem and Beniamin, and the enhabyters of Ierusalem promesed to kepe the couenaunt of that God whiche was the God of theyr fathers.
Coverdale Bible 1535
And there stode all they that were founde at Ierusalem and in Ben Iamin. And ye inhabiters of Ierusalem dyd acordinge to the couenaunt of God the God of their fathers.
Wycliffe Bible 1382
And he chargide greetli on this thing alle men, that weren foundun in Jerusalem and Beniamyn; and the dwellers of Jerusalem diden aftir the couenaunt of the Lord God of her fadris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely