Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

2 Chronicles 34:33

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ויסר יאשׁיהו את כל התועבות מכל הארצות אשׁר לבני ישׂראל ויעבד את כל הנמצא בישׂראל לעבוד את יהוה אלהיהם כל ימיו לא סרו מאחרי יהוה אלהי אבותיהם׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y quitó Josías todas las abominaciones de todas las tierras de los hijos de Israel, é hizo á todos los que se hallaron en Israel que sirviesen á Jehová su Dios. No se apartaron de en pos de Jehová el Dios de sus padres, todo el tiempo que él vivió.

 

English

King James Bible 1769

And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

King James Bible 1611

And Iosiah tooke away all the abominations out of all the countreys that perteined to the children of Israel, and made all that were present in Israel to serue, euen to serue the Lord their God. And all his dayes they departed not from folowing the Lord the God of their fathers.

Green's Literal Translation 1993

And Josiah removed all the idols out of all the lands that belonged to the sons of Israel, and caused everyone who was found in Israel to serve, to serve Jehovah their God; all his days they did not turn away from following Jehovah, the God of their fathers.

Julia E. Smith Translation 1876

And Josiah will remove all the abominations out of all the lands which were to the sons of Israel, and he will cause to serve all being found in Israel, to serve Jehovah their God. All his days they departed not from after Jehovah the God of their fathers.

Young's Literal Translation 1862

And Josiah turneth aside all the abominations out of all the lands that the sons of Israel have, and causeth every one who is found in Israel to serve, to serve Jehovah their God; all his days they turned not aside from after Jehovah, God of their fathers.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And Josiah took away all the abominations out of all the countries that pertained to the children of Israel, and made all that were present in Israel, to serve, even to serve the LORD their God. And all his days they departed not from following the LORD, the God of their fathers.

Bishops Bible 1568

And Iosia put away all maner of abhominations out of all landes that parteyned to the children of Israel, and brought in all that were founde in Israel, to worship and to serue the Lorde their God: And they turned not aside from after the Lorde God of their fathers, as long as he liued

Geneva Bible 1560/1599

So Iosiah tooke away al the abominations out of all the countreis that perteined to the children of Israel, and compelled all that were found in Israel, to serue the Lord their God: so all his dayes they turned not backe from the Lord God of their fathers.

The Great Bible 1539

And Iosia put awaye all maner of abhominacyons out of all landes that pertayned to the chyldren of Israell, and brought in all that were found in Israel, to worshyp, and to serue the Lorde theyr God. And they turned not a syde from after the Lorde God of theyr fathers, as longe as he lyued.

Matthew's Bible 1537

And Iosiah put away all maner of abhominacyons out of all landes that pertayned to the chyldren of Israel, and brought all that were founde in Israel to serue the Lorde theyr God. And they turned not a syde from after the Lorde God of theyr fathers as longe as he lyued.

Coverdale Bible 1535

And Iosias put awaye all abhominacions out of all the londes that were the children of Israels, and caused all them that were founde in Israel, to serue the LORDE their God. As longe as Iosias lyued, departed they not from the LORDE the God of their fathers.

Wycliffe Bible 1382

Therfor Josie dide awei alle abhomynaciouns fro alle the cuntreis of the sones of Israel; and he made alle men, that weren residue in Israel, to serue her Lord God; in alle the daies of his lijf thei yeden not awei fro the Lord God of her fadris.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely