Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ומראשׁי האבות בבואם לבית יהוה אשׁר בירושׁלם התנדבו לבית האלהים להעמידו על מכונו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y algunos de los cabezas de los padres, cuando vinieron á la casa de Jehová la cual estaba en Jerusalem, ofrecieron voluntariamente para la casa de Dios, para levantarla en su asiento.
English
King James Bible 1769
And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in his place:
King James Bible 1611
And some of the chiefe of the fathers, when they came to the house of the Lord which is at Ierusalem, offered freely for the house of God, to set it vp in his place:
Green's Literal Translation 1993
And some of the heads of the fathers, when they came to the house of Jehovah at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place.
Julia E. Smith Translation 1876
And from the heads of the fathers in their coming to the house of Jehovah which is in Jerusalem, gave willingly to the house of God to cause it to stand upon its foundation:
Young's Literal Translation 1862
And some of the heads of the fathers in their coming in to the house of Jehovah that `is' in Jerusalem, have offered willingly for the house of God, to establish it on its base;
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And some of the chief of the fathers, when they came to the house of the LORD which is at Jerusalem, offered freely for the house of God to set it up in its place:
Bishops Bible 1568
And certaine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lorde at Hierusalem, they offred them selues wylling for the house of God, to set it vp in his place
Geneva Bible 1560/1599
And certeine of the chiefe fathers, when they came to the house of the Lord, which was in Ierusalem, they offred willingly for the house of God, to set it vp vpon his fundation.
The Great Bible 1539
And certayne of the chefe fathers, when they came because of the house of the Lorde at Ierusalem, they offered them selues wyllynge for the house of God, to sett in hys place,
Matthew's Bible 1537
And certayne of the chefe fathers, when they came to the house of the Lorde at Ierusalem, they offered wyllyngly vnto the house of God, that it shoulde be set in his place,
Coverdale Bible 1535
And certayne of the chefe fathers, whan they came to the house of the LORDE at Ierusalem, they were well mynded vnto the house of God, that it shulde be set in his place,
Wycliffe Bible 1382
And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place;
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely