Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ויכלו בכל אנשׁים ההשׁיבו נשׁים נכריות עד יום אחד לחדשׁ הראשׁון׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y concluyeron, con todos aquellos que habían tomado mujeres extranjeras, al primer día del mes primero.
English
King James Bible 1769
And they made an end with all the men that had taken strange wives by the first day of the first month.
King James Bible 1611
And they made an ende, with all the men that had taken strange wiues, by the first day of the first moneth.
Green's Literal Translation 1993
And they finished with all the men who had dwelt with foreign women by the first day of the first month.
Julia E. Smith Translation 1876
And they will finish with all the men dwelling with strange wives, even to one day to the first month.
Young's Literal Translation 1862
and they finish with all the men who have settled strange women unto the first day of the first month.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
And they made an end with all the men that had taken foreign wives by the first day of the first month.
Bishops Bible 1568
And vntill the first day of the first moneth they were finishing the businesse, with al the men that had taken straunge wyues
Geneva Bible 1560/1599
And vntill the first day of the first moneth they were finishing the businesse with al the men that had taken strange wiues.
The Great Bible 1539
And vntyll the fyrst daye of the fyrst moneth they were fynishyng the busynes wyth all the men that had taken straunge wyues.
Matthew's Bible 1537
And of the first daye of the fyrste moneth they made an ende of all the men that had taken straunge wyues.
Coverdale Bible 1535
And on ye first daye of ye first moneth broughte they the matter to a conclusion, concernynge all the men yt had take straunge wyues.
Wycliffe Bible 1382
And alle men weren endid, that hadden weddid `wyues aliens, `til to the firste dai of the firste monethe.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely