Loading...

Textus Receptus Bibles

Interlinear Bibles

<

Nehemiah 2:13

>
 

Hebrew

Masoretic Text 1524

ואצאה בשׁער הגיא לילה ואל פני עין התנין ואל שׁער האשׁפת ואהי שׂבר בחומת ירושׁלם אשׁר המפרוצים ושׁעריה אכלו באשׁ׃

 

Spanish

Reina Valera 1909

Y salí de noche por la puerta del Valle hacia la fuente del Dragón y á la puerta del Muladar; y consideré los muros de Jerusalem que estaban derribados, y sus que puertas estaban consumidas del fuego.

 

English

King James Bible 1769

And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon well, and to the dung port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and the gates thereof were consumed with fire.

King James Bible 1611

And I went out by night, by the gate of the valley, euen before the dragon well, and to the doung-port, and viewed the walls of Ierusalem, which were broken downe, and the gates thereof were consumed with fire.

Green's Literal Translation 1993

And I went out by night by the Valley Gate, even before the Jackal Fountain, and to the Dung Gate. And I examined the walls of Jerusalem which were broken down, and its gates which were burned with fire.

Julia E. Smith Translation 1876

And I shall go forth by the gate of the valley by night, and before the second fountain, and to the gate of the dung-hill, and I shall be watching the walls of Jerusalem that they being broken, and its gates were consumed with fire.

Young's Literal Translation 1862

And I go out through the gate of the valley by night, and unto the front of the fountain of the dragon, and unto the gate of the dunghill, and I am measuring about the walls of Jerusalem, that are broken down, and its gates consumed with fire.

Revised Young's Literal NT 2000

Webster's Bible 1833

And I went out by night by the gate of the valley, even before the dragon-well, and to the dung-port, and viewed the walls of Jerusalem, which were broken down, and their gates were consumed with fire.

Bishops Bible 1568

And I departed in the night by the valley port, before the dragon well, and to the doung port, & considered the walles of Hierusalem howe they were broken downe, and the portes therof consumed with the fire

Geneva Bible 1560/1599

And I went out by night by the gate of the valley, and came before the dragon well, and to the dung porte, and vewed the walles of Ierusalem, howe they were broken downe, and the portes thereof deuoured with the fire.

The Great Bible 1539

And I departed in the nyghte by the valley porte, before the Dragon well, & to the Donge porte, and considered the walles of Ierusalem, how they were broken downe, and the portes therof consumed with the fyre.

Matthew's Bible 1537

And I rode by nyghte vnto the valey porte before the Dragon well, and to the Donge porte, and consydered the walles of Ierusalem that were broken doune, and the portes thereof consumed with the fyre.

Coverdale Bible 1535

And I rode by nighte vnto the valley porte before the Dragon well, & to the Dongporte, & considered ye walles of Ierusalem that were broken downe, & the portes therof consumed wt the fyre.

Wycliffe Bible 1382

And Y yede out bi the yate of the valei bi nyyt, and bifor the welle of dragoun, and to the yat of drit; and Y bihelde the wal of Jerusalem distried, and the yatis therof wastid bi fier.

 

The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details

Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely