Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
ואת שׁער האשׁפות החזיק מלכיה בן רכב שׂר פלך בית הכרם הוא יבננו ויעמיד דלתתיו מנעליו ובריחיו׃
Spanish
Reina Valera 1909
Y reedificó la puerta del Muladar, Malchîas hijo de Rechâb, príncipe de la provincia de Beth-haccerem: él la reedificó, y levantó sus puertas, sus cerraduras y sus cerrojos.
English
King James Bible 1769
But the dung gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Bethhaccerem; he built it, and set up the doors thereof, the locks thereof, and the bars thereof.
King James Bible 1611
But the doung-gate repaired Malchiah the sonne of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem: hee built it, and set vp the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
Green's Literal Translation 1993
And the Dung Gate was repaired by Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem. He built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
Julia E. Smith Translation 1876
And the gate of the dung-hill held fast Malchiah the son of Rechab, chief of the circuit of the house of the vineyard; he will build it, and set up its doors, its bolts and its bars.
Young's Literal Translation 1862
And the dung-gate hath Malchijah son of Rechab, head of the district of Beth-Haccerem, strengthened; he doth built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
But the dung-gate repaired Malchiah the son of Rechab, the ruler of part of Beth-haccerem; he built it, and set up its doors, its locks, and its bars.
Bishops Bible 1568
But the doung port buylded Melchiah the sonne of Rechab, the ruler of the fourth part of Beth acharem: he repaired it, and set on the doores, lockes, and barres thereof
Geneva Bible 1560/1599
But the dung port fortified Malchiah, the sonne of Rechab, the ruler of the fourth part of Beth-haccarem: he built it, and set on the doores thereof, the lockes thereof, and the barres thereof.
The Great Bible 1539
But the Donge porte buylded Melchiah the sonne of Rechab, the ruler of the fourth parte of Bethcharem: he repayred it, and set on the dores, lockes and barres therof.
Matthew's Bible 1537
But the donge port buylded Melchiah the sonne of Rechab, the ruler of the fourthe parte of the vyneyardes: he buylded it, & set on the dores, lockes and barres therof.
Coverdale Bible 1535
But the Dongeporte buylded Malechia the sonne of Rechab, the ruler of the fourth parte of the vynyardes: He buylded it, & set on the dores, lockes & barres therof.
Wycliffe Bible 1382
And Melchie, the sone of Rechab, prynce of a street of Bethacarem, bildide the yate of the dunghil; he bildide it, and settide, and hilide the yatis therof, and lockis, and barris.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely