Textus Receptus Bibles
Interlinear Bibles
Hebrew
Masoretic Text 1524
(3:38) ונבנה את החומה ותקשׁר כל החומה עד חציה ויהי לב לעם לעשׂות׃
Spanish
Reina Valera 1909
Edificamos pues el muro, y toda la muralla fué junta hasta su mitad: y el pueblo tuvo ánimo para obrar.
English
King James Bible 1769
So built we the wall; and all the wall was joined together unto the half thereof: for the people had a mind to work.
King James Bible 1611
So built we the wall, and all the wall was ioyned together vnto the halfe therof: for the people had a minde to worke.
Green's Literal Translation 1993
So we built the wall, and all the wall was joined together to the half of it. For the people had a heart to work.
Julia E. Smith Translation 1876
And we shall build the wall; and all the wall will be completed even to its half: and a heart will be to the people to work.
Young's Literal Translation 1862
And we build the wall, and all the wall is joined -- unto its half, and the people have a heart to work.
Revised Young's Literal NT 2000
Webster's Bible 1833
So we built the wall; and all the wall was joined together to the half of it, for the people had a mind to work.
Bishops Bible 1568
And so buylded we the wall, and it was ioyned whole together vnto the halfe heyght thereof: And the people were minded to labour
Geneva Bible 1560/1599
So we built the wall, and all the wall was ioyned vnto the halfe thereof, and the heart of the people was to worke.
The Great Bible 1539
And so buylded we the wall, & it was ioyned whole together, vnto the half heygth therof. And the people were mynded to laboure.
Matthew's Bible 1537
Yet buylded we the wall, and ioyned it whole together, vnto the halfe heyght. And the people were well mynded to laboure.
Coverdale Bible 1535
Yet buylded we the wall, & ioyned it whole together, vnto ye halfe heigth. And the people were well mynded to labor.
Wycliffe Bible 1382
Therfor we bildiden the wal, and ioyneden togidere al `til to the half part, and the herte of the puple was exitid to worche.
The King James Version 2016 Edition is copyright © 2016 by Textus Receptus PTY. LTD.
Used by permission. All rights reserved. Further details
Green's Literal Translation (LITV). Copyright 1993 by Jay P. Green Sr.
All rights reserved. Jay P. Green Sr., Lafayette, IN. U.S.A. 47903.
Permission to non-commercially distribute freely